[Translation from German to Japanese ] Die nächsten Schritte Falls der Rechteinhaber uns kontaktiert, um seine Be...

This requests contains 310 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , atnek ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by lepris_co at 27 Jan 2016 at 19:05 3136 views
Time left: Finished



Die nächsten Schritte

Falls der Rechteinhaber uns kontaktiert, um seine Beschwerde zurückzuziehen, werden wir Ihr Angebot sofort freischalten.

Haben Sie noch Fragen? Kontaktieren Sie unser Verkäufer-Support-Team (https://sellercentral.amazon.de/hz/contact-us/).

Vielen Dank für Ihre Kooperation.

Freundliche Grüße,

atnek
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2016 at 19:46
今後の手続きについて
権利所有者から知的財産権侵害へのクレームを撤回するという連絡があれば、すぐに貴社の販売権停止は解除いたします。
ご不明な点などございましたら、出品者サポートにお問い合わせください。
ご理解のほどよろしくお願いいたします。
shimauma
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2016 at 20:18
今後の処置

権利者より、クレームを取り下げるよう連絡のあった場合、当該商品の販売停止を解除いたします。

他に質問がございましたら、バイヤーサポートチームまでご連絡ください。
(https://sellercentral.amazon.de/hz/contact-us/)

ご協力ありがとうございます。

敬具

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime