[Translation from Japanese to English ] I am selling in parallel with brick-and-mortar shop. As I have stock in the ...

This requests contains 150 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hideeaki at 26 Jan 2016 at 11:16 1860 views
Time left: Finished

実店舗と併売しています。
店舗在庫があるおかげでDelivered on timeが100%をキープできています。

実店舗は、2015年2月11日から販売開始しています。
添付に税務署への申請書類をつけております。
Amazon.comと並行して、Amazon.uk・Amazon.frへも販売しております。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2016 at 11:21
I am selling in parallel with brick-and-mortar shop.
As I have stock in the brick-and-mortar shop, I can keep 100% of Delivered on time.

In my brick-and-mortar shop, we have been selling since February 11, 2015.
I attach the application materials submitted to tax office.
In parallel with Amazon.com, I am selling to Amazon.uk and Amazon.fr, too.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2016 at 11:22
We are making sales along with our actual store.
We are able to keep delivering our products to our customers on time without fail because we have inventory at the actual store.

We have been selling our products at the actual store since February 11, 2015.
I have attached an application file to the revenue office.
In parallel with Amazon.com, we are selling on Amazon.uk and Amazon.fr too.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime