Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have been engaged in the sales at ebay for 4 years with 12 staff members a...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , arknarok ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kazuhiro at 25 Jan 2016 at 01:05 1674 views
Time left: Finished

私たちはスタッフ12名で、ebayでの販売を4年間行っています。
ebayでの評価は6000を超えています。
日本国内で店舗を持っていて、沢山の品物を販売しています。
スタッフは全員二年以上の経験を持ち、顧客対応や商品の梱包、発送まで、皆で連携してプロフェッショナルな仕事をしています。
Amazonでの販売はまだ少ないですが、すぐに対応できるように全員が努力をしています。
これからも、親切な顧客対応と丁寧な梱包、発送に取り組んでいきます。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2016 at 01:31
We have been engaged in the sales at ebay for 4 years with 12 staff members and have received more than 6000 feedbacks.
We run a real shop in Japan selling a lot of products.
All the staff members have more than 2 years of experience and professionally carry out their works hand-in-hand such as customer service, packaging, and shipping.
Currently, we do not sell many products at Amazon, but we all are striving to offer the fastest possible service.
We will further continue to offer a good customer service, careful packaging and shipping.
arknarok
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2016 at 01:12
We have 12 people on staff and have been doing business on ebay for 4 years.
Our ebay rating has exceeded 6000.
We have a shop in our country that sells a lot of goods.
All our staff members have 2+ years of experience and together they do a professional job of responding to orders, packing products and shipping them.
We haven't sold many products at Amazon yet, but we will all make efforts to react faster.
We will continue politely responding to our customers, carefully packing and shipping our products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime