[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう。 やはり私はASIN B017T0Q9FS がHazamtとされるのは納得がいきません。 この商品はB001VB4T86とB001ANV...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん arknarok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yamamuroによる依頼 2016/01/23 23:49:02 閲覧 966回
残り時間: 終了

ご返信ありがとう。
やはり私はASIN B017T0Q9FS がHazamtとされるのは納得がいきません。
この商品はB001VB4T86とB001ANVDMUと付箋のセットです。
添付が示すようにB001VB4T86とB001ANVDMUはAmazon.comも販売しています。
なぜAmazon.comはHazamtとされるものを販売しているのですか?
これはシステムエラーだとしか思えません。理由を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/23 23:58:26に投稿されました
Thank you for your reply.
I can not accept the thing that ASIN B017T0Q9FS is being Hazamt.
This item is a set of B001VB4T86, B001ANVDMU,and labels.
As the attachment says B001VB4T86,B001ANVDMU are selling on Amazon.com too.
Why does Amazon.com sell such a thing called Hazamt?
I only think it it a system error. I need to know the reason.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/24 00:00:25に投稿されました
Thank you for your reply.
After all, I cannot accept that ASIN B017T0Q9FS is considered as Hazamt.
This item is a set of B001VB4T86, B001ANVDMU and the tag.
As the attachment shows, B001VB4T86 and B001ANVDMU are sold by Amazon.com, too.
Why does Amazon.com sell an item considered as Hazamt?
I cannot help thinking that this is nothing but an error. Please tell me the reason.
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/23 23:57:53に投稿されました
Thank you for the reply.
I still can't agree with ASIN B017T0Q9FS being labeled as hazardous.
This product is from the same set B001VB4T86 and B001ANVDMU are.
And as you can see from attachment B001VB4T86 and B001ANVDMU are sold at Amazon.com.
Why is Amazon.com selling hazardous goods?
I think it must be a system error. Please explain the reason.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。