[Translation from Japanese to English ] I have prepared the FAQ page reflecting the voice of users. It contains feedb...

This requests contains 96 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ellie36 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by cdyamaguchi at 22 Jan 2016 at 11:55 2238 views
Time left: Finished

利用者の方の声を反映したFAQページを用意しました。HYSOLIDの音の感想や、トラブルシューティングの事例などをご紹介しております。今後もご質問が多かった事項は随時このFAQに反映致します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2016 at 12:01
I have prepared the FAQ page reflecting the voice of users. It contains feedbacks about the sound of HYSOLID and actual cases of troubleshooting. I will add questions, which are often asked, to this FAQ page in the future.
cdyamaguchi likes this translation
cdyamaguchi
cdyamaguchi- over 8 years ago
ありがとうございました。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2016 at 12:05
I have prepared a FAQ page, reflecting users' voice. The page introduces some articles such as impression of HYSOLID sound, troubleshooting cases and so on. From now onwards, I will update the FAQ page, by adding more FAQ topics as needed.
ellie36
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2016 at 12:04
We have prepared a FAQ page, which shares users' voices. You can read about their impression of the HYSOLID sounds, and also troubleshooting methods. We will continue to update this page with more frequently asked questions as needed.

Client

Additional info

"HYSOLID"は、ハイレゾの音楽再生ソフトの名称です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime