[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、Puddinの次に、Rosieを完成して欲しいと思っています。私は、添付ファイルにあるRosieを持っている。私は、一週間以内にあなたにこのキットを...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん hiroshimorita さん bsuzuksu7 さん chindonghui さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/19 22:21:47 閲覧 1168回
残り時間: 終了

私は、Puddinの次に、Rosieを完成して欲しいと思っています。私は、添付ファイルにあるRosieを持っている。私は、一週間以内にあなたにこのキットを送るので、日本までの送料込みで、$100で作っていただくことは可能でしょうか?シンプルアウトフィットでOKです。そして、$870で今注文しているRosieは、そのまま注文を継続します。3月に完成していただければ良いです。私の人形にします。あなたからの良い返事をお待ちしています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 22:32:15に投稿されました
I want Rosie to be completed after Puddin. I have Rosie in attached file. I will send you this kit within one week, so is it possible to make it at $100 including shipping cost to Japan? Simple outfit is okay. Also about Rosie I'm ordering now at $870, I will keep that order. If it's completed in March, it's okay. It'll be my doll. I'll be waiting for your favorable reply.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 23:07:42に投稿されました
I think you will complete the Rosie next to the Puddin. I have the Rosie in the attached file. If I send this kit to you within one week, then do you make it with $ 100 including the postage to Japan? It is OK in simple outfitting. And the Rosie which have been ordered for $ 870 just continues the order. I want to complete it in March. I'll make the doll mine. I wait for a good answer from you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
bsuzuksu7
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 22:40:40に投稿されました
It would be great if you complete Rosie after Puddin. I have Rosie, which is contained in the attached. I will send this kit within one week. So, would you do this for 100 dollars, including shipping fee? It doesn't matter if it still keeps Simple Outfit. In addition to this, we will not have any changes for the previous order of the Rosie in 870 dollars. I want it completed in March. That will be my doll. I look forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
chindonghui
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 22:48:53に投稿されました
After Puddin , I'd like to complete Rosie . I will bring Rosie as an attachment . As I'm going to deliver this kit within one week, which deliver cost is included , is it possible you can make it at 100 dollars ? It's ok just a simple outfit . So, I'd like to continue the order at 870 dollars as usual . It'd be good if it can be done by March. I will make a doll. Hope hearing your good news soon.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。