Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。先ほども申し上げましたように、ebayから作れるインボイスは、バイヤーが支払った後に、インボイスを送るというボタンがなくなって...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん arknarok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazusugoによる依頼 2016/01/19 05:49:44 閲覧 925回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。先ほども申し上げましたように、ebayから作れるインボイスは、バイヤーが支払った後に、インボイスを送るというボタンがなくなってしまい、発行できなくなります。ebayカスタマーに聞いたところ、バイヤーの支払いが済んでいない場合のみ、作成できるシステムになっているようです。どういたしましょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 05:53:52に投稿されました
Thanks for your reply. As I said before, eBay invoice cannot be issued after buyer makes payment because a button to send invoice disappears. I asked eBay customer service, and according to them, the system can create it only if payment is not made by buyer. What should we do?
arknarok
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/01/19 06:03:44に投稿されました
Thank you for the reply. Just as I said before, with ebay invoices the "send invoice" button disappears as soon as the buyer pays, and I cannot issue an invoice anymore. I asked ebay customer support about this, and they said their system only allows to issue invoices in case the buyer has not paid. So what do we do about it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。