[日本語から英語への翻訳依頼] 先日のアイデアが社内で承認されました。 予定通り2月2日(火) から英会話教室をスタートさせたいと思います。 もし、授業ができない日があれば連絡してく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tamo2831による依頼 2016/01/18 17:57:29 閲覧 6185回
残り時間: 終了

先日のアイデアが社内で承認されました。

予定通り2月2日(火) から英会話教室をスタートさせたいと思います。

もし、授業ができない日があれば連絡してください、スケジュールを調整します。

一回の授業(90分)で12,000円を支払うということでしたが、税金と支払い方についてはどうしましょう?条件を提示していただけますか。現金で支払っても振込でも構いません。

それと、テキストは事前に購入する必要がありますか。また、生徒は授業で扱うトピックを事前に決める(貴方に連絡する)必要がありますか?


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 18:01:16に投稿されました
The idea submitted the other day has been internally approved.

As schedule, we'd like to start English conversation class on February 2nd (Tuesday).

Please let us know if there are days you cannot give class. We will adjust the schedule.

The condition was to pay 12,000 JPY per class (90 minutes), but how about tax and payment method? Please suggest conditions. We can pay cash or make bank transfer.

Also, do we need to buy text in advance? Furthermore, do the students have to decide on topic handled in the class (and inform you)?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/18 18:09:16に投稿されました
The idea discussed the other day was approved internally in the company.
As we planned, we will start English conversation lesson on February 2nd. (Tue).
If there are any day when you can not provide your lesson, please let me know. I will adjust the schedule.
We discussed that we will pay 12,000 yen for one lesson(90mins), what about tax and payment method? Can you propose your condition?
We are OK to pay by cash, or pay into your bank account.
And, do you need we buy textbooks an advance? Do students need to decide (and let you know about )the topics you pick up in the lesson?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。