[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 好的,麻烦您将您的需求和想法,以及您姓名、联系方式(微信或者QQ,以及您的手机号码)和房屋信息(包括地理位置,房屋数量,房间数量以及设计风格,是否整套出租...

This requests contains 181 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakitoriya ) and was completed in 2 hours 19 minutes .

Requested by setoyama at 15 Jan 2016 at 18:37 2933 views
Time left: Finished

好的,麻烦您将您的需求和想法,以及您姓名、联系方式(微信或者QQ,以及您的手机号码)和房屋信息(包括地理位置,房屋数量,房间数量以及设计风格,是否整套出租等,若有相关图片等资料最好)等信息,发送到住百家的公众邮箱:info@zhubaijia.com;会有同事查看,经过初步审核会尽快与您取得联系,联系后我们的同事会跟您讲解详细的房源信息(审核的要求,价格等)。

yakitoriya
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2016 at 20:02
承知いたしました。お手数ですが、お客様のご意見・需要及びお名前・連絡先(WECHATやQQのIDと携帯番号)&住宅情報(地理位置・建物数・部屋数およびデザインスタイル・丸々貸切可否等。現地写真あればなお良し)などを、弊社「住百家」の総合受付アドレス:info@zhubaijia.comに送ってください、弊社スタッフによる確認は致します。初期審査通過につき、直ぐお客様にご連絡申し上げます。ご連絡させて頂いた同時、弊社スタッフによる詳細物件情報の説明を致します(審査要件・価格など)。
setoyama likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2016 at 20:55
承知いたしました。お手数ですがあなたのご要望とご意見、フルネームと連絡先(WeChat 又はQQのID、及び携帯電話番号)、物件に関する情報(地理的な位置、戸数、部屋数及びデザイン様式、物件単位で賃貸可能か等の情報を含みます。もしこれらに関する写真や図等の資料があればより良いです)に関する情報を、住百家の公開メールアドレス(info@zhubaijia.com)に送ってください。弊社のスタッフが内容を確認して、初回の査定内容について速やかにあなたに連絡し、査定に関する要求事項や価格等、物件に関する詳細な情報をご説明します。
setoyama likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime