Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It costs so much for the wind power generation because of environmental resea...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yu510 , ucaliy ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by sae-pl at 15 Jan 2016 at 16:47 1137 views
Time left: Finished

風力発電は環境調査などの初期コストがかさむことが、
参入障壁の一つとなっていた。資金調達の多様化で
日本での風力事業者の裾野が広がる可能性があります。

日本での洋上風力発電は実証実験機を建設したばかりで
まだまだ、発展途上です。

yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 16:59
It costs so much for the wind power generation because of environmental research etc. Because of the cost, it is difficult to introduce the system.
The business of the wind power possibly expand in Japan by the diversity of financing.

The off shore wind power system has just constructed the demonstration machine, and is still developing.
ucaliy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 17:14
One of bottlenecks in implementation of wind electricity has been high initial costs such as environmental investigation. However, It may be possible for wind generation firms to be expanding because of the diversity of fundraising.
As regards to off-shore wind power system in Japan, although a demonstration experiment system has just constructed, it's still developing.
ucaliy
ucaliy- almost 9 years ago
*wind generation firms⇒Japanese wind generation firms
*As regards to⇒As regards
失礼しました。。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime