[日本語から英語への翻訳依頼] 件名「商品の仕様について」 こんにちは。 「AAA」と「BBB」の仕様の違いについて、教えて下さい。 以下の認識で合っていますか? 「AAA」はキャスター...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 tortoise9315 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

masa_yasuによる依頼 2016/01/14 20:33:41 閲覧 5291回
残り時間: 終了

件名「商品の仕様について」
こんにちは。
「AAA」と「BBB」の仕様の違いについて、教えて下さい。
以下の認識で合っていますか?
「AAA」はキャスターが180度回転するようになっており、車輪に反発力があります。
「BBB」はキャスターが360度回転するようになっており、車輪に反発力がありません。
お手数ですが、教えてください。
よろしくお願いいたします。

tortoise9315
評価 54
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 20:44:52に投稿されました
Regarding 'the products' specification'
Hello.
I was wondering if you could let me know the specification difference between 'AAA' and 'BBB'.
That's how I understand. Is this correct?
The caster of 'AAA' is possible for 180 degree rotation, and its wheel has repulsive force.
The caster of 'BBB' is possible for 360 degree rotation, and its wheel doesn't have repulsive force.
Would you clarify this for me please, if you don't mind?
Thank you very much and I am looking forward to your reply.
Regards,
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 20:44:08に投稿されました
Re: "Specifications of the item"
Hello.
Please let me know the differences of specifications between "AAA" and "BBB".
Is my below understanding correct?
"AAA" caster rotates 180 degrees and wheels are elastic.
"BBB" caster rotates 360 degrees and wheels are not elastic.
I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind advice.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/14 20:51:14に投稿されました
Re: The specifications of your products

Hello.
Please kindly advise me regarding the specifications of "AAA" and "BBB."
Is my understanding below correct?
The wheels of "AAA" turn 180 degrees and have repulsion force.
The wheels of "BBB" turn 360 degrees and have no repulsion force.
Your feedback will be highly appreciated.
Thank you.


クライアント

備考

商品の問い合わせを販売元に行う際のメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。