Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「WINTER of LOVE」、1月13日からiTunesにてプレオーダー開始! 明日、1月13日よりiTunesにてバラードコレクションアルバム「W...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsumi0427 , jessie1019 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jan 2016 at 12:32 1688 views
Time left: Finished

「WINTER of LOVE」、1月13日からiTunesにてプレオーダー開始!

明日、1月13日よりiTunesにてバラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」のプレオーダーが開始となります!
是非チェックしてくださいね!

1月13日(水)~iTunesプレオーダー受付
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※URLは1月13日から有効となります。

jessie1019
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jan 2016 at 12:51
「WINTER of LOVE」、1月13日開始於iTunes先行預約!

明天,1月13日將於iTunes開始抒情精選專輯「WINTER of LOVE」的先行預約!
請一定要確認喔!

1月13日(星期三)~iTunes先行預約受理
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※URL從1月13日開始有效。
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jan 2016 at 12:57
「WINTER of LOVE」、1月13日開始在iTunes點播!

明天、1月13日以後在iTunes的民謠專輯區「WINTER of LOVE」開放點播!
是請務必確認!

1月13日(三)~iTunes接受點播
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
※URL從1月13日開始有效。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime