[Translation from Japanese to English ] Dear OO, Hello, long time no see. I would like to ask you additional o...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( musickitty , kittysilk , japandeng ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kame1131 at 11 Jan 2016 at 21:33 2046 views
Time left: Finished

○○ 様



こんにちは、お久しぶりです。

追加仕入れお願いします。


商品名(アイテム#○○)

Sサイズを96個
Mサイズを144個
Lサイズを96個お願いしたいです。



単価は前回と同じで大丈夫でしょうか?

今回も銀行振り込みでお願いできればと思います。
振込先も前回と同じでしょうか?

配送先は下記になります。

-----------------

東京都新宿区・・・・

-----------------


また前回の未払い送料$112.91も合わせてお支払いいたします。


よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 21:39
Dear OO,

Hello, long time no see.

I would like to ask you additional orders.

The name of the items (Item#oo)

S size 96
M size 144
L size 96

The price for each is the same as previous one, is it okay?

I would like to pay by transfering via bank this time too.
Should I transfer it to the same place too?

The address to ship is below.

--------------------

Shinjyuku Tokyo

-------------------

I will pay $112.91 which I haven't paid for the previous order too.

Thank you.
musickitty
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 21:53
Dear ○○



Hi, long time no see.

I want to place an additional purchace.

Product name (item # ○○)

I would like
96 of size S
144 of size M
96 of size L

Will the unit price be the same as the last purchase?

I would like to make a bank transfer this time too.
Will the bank for transfer be the same as before?

The shipping address will be as followed.

-----------------

Shinjuku-ku, Tokyo

-----------------

I will also pay the unpayed $112.91 shipping fee for the last purchase.

Thankyou in advance.
japandeng
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 21:45
Dear ○○,
It's been a long time.
I would like make additional purchase of your product as listed below.

Product name (Item #○○)
96 units for sizeS,
144 units for size M,
96 units for size L.

Could you offer me same price as the last time again for this purchase?
Also I would like to pay you by bank transfer too.
Should I send my money to the same banking account?

Please arrange shipment to address below,

-------------------------
Shinjuku-ku, Tokyo....
-------------------------

I will pay for unpaid shipment fee $112.91 for the last order.
Thank you.

kittysilk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 22:14
Dear ○○

Hello.
I would like to order in addition.

Item name (item ○○)

96 for S size
144 for M size
96 for L size

Is it ok that unit price will be the same as before?

I would like to pay out through a bank again.
Is it the same bank account as at last time?

Address is as below

Shinjuku Tokyo....

I'll pay plus $112.91 unpaid delivery fee inclusive.

Best regards.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime