[Translation from French to Japanese ] Bonjour suite à votre e mail de samedi 9 y a 2 jours j ai appeler chrono post...

This requests contains 298 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( keiji311 , champcolore ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by takayuki14 at 11 Jan 2016 at 17:08 2426 views
Time left: Finished

Bonjour suite à votre e mail de samedi 9 y a 2 jours j ai appeler chrono post il mon dit que mon article etait arriver au Japon le 30 décembre merci de regarder de votre coter moi je peu plus rien faire c est entre vos main c est important le colis vos près de 200 euro merci de faire le necessaire

champcolore
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2016 at 17:31
こんにちは。あなたから9日(土)に来たeメールを受けて、2日前、私はクロノポストに電話しました。クロノポストが言うには、私の商品は12月30日に日本に届いたとのことです。そちらで確認をしていただけますか。商品はそちらに渡っており、私にはこれ以上何もすることができません。200€近くしますので、大事な小包です。どうぞ必要な処置をおとりください。
keiji311
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jan 2016 at 17:39
2日前の9日土曜日の貴方のEメールに続いてこんにちわ。郵送会社には私から連絡しときました。彼らによると、私の送った商品は12月30日には日本に届いていたようです。貴方に値段をつけていただいて見てもらえて有難う御座います。私の方としては、これ以上することはありません。それは貴方の手元にあるでしょう。200ユーロ近くで貴方に小包が来ることが大切でしょう。必要な処置を取って頂き有難う御座いました。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime