[Translation from Japanese to English ] Thank you for changing your feedback. However, neutral feedback also makes my...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( czevenie , mizuhokashiwa ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by roko-chan at 11 Jan 2016 at 06:03 2149 views
Time left: Finished

フィードバックを変更してくれてありがとうございます。しかしneutral feedbackも私のebayビジネスを困難にします。これ以上何をすれば、あなたはフィードバックをpositiveに変更してくれますか?私に可能性を与えてください。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 06:12
Thank you for changing your feedback. However, neutral feedback also makes my business difficult. What else can I do for you so that you change the feedback to positive one? Please give me a chance.
Best regards,
★★★★★ 5.0/1
czevenie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 06:25
Thank you for changing your feedback.

Will it be any chance to change it to positive? Because neutral feedback is hard for us to keep business at ebay. We can further discuss on compensation.Please give us a chance.

Look forward to hearing from you soon.

Best Regards
★★☆☆☆ 2.0/1
mizuhokashiwa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2016 at 06:21
Thank you so much for editing the feedback. However, neutral feedbacks lead to a difficulity to my ebay bussiness. What else could I do for you to change your feedback to positive? Please give me one more chance.

Client

Additional info

Ebayでのフィードバック変更依頼。negative→neutralに変更してくれたが、positiveに変更してもらいたい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime