Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aさん、不在のお知らせ Aさんは◯月◯日まで日本帰国し、◯月◯日から出社します。 不在中に急ぎでサインが必要な書類がありましたら、Bさんが代理でサインします。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん hiroshimorita さん kittydokin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tora_catfoodによる依頼 2016/01/07 11:10:39 閲覧 2242回
残り時間: 終了

Aさん、不在のお知らせ
Aさんは◯月◯日まで日本帰国し、◯月◯日から出社します。
不在中に急ぎでサインが必要な書類がありましたら、Bさんが代理でサインします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/07 11:22:55に投稿されました
Notice of A's absence
A will return to Japan till ○, ○ and come back on ○, ○.
If there is any document which urgently needs to be signed during absence, B will sign on behalf.
★★★★★ 5.0/1
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/07 11:56:12に投稿されました
Notification: Mr. / Ms. A"san" has been absent now.
Mr. / Ms. A"san" will come back to Japan and
come to his/her office from ○,○th.
If there are documents needed his/her signature during his/her absent, B san signs in substitution
kittydokin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/07 11:22:55に投稿されました
Out of office notification for A
A will return to Japan until (DD-MMM) and back to office on (DD-MMM).
If there is any document to be signed in urgent during above period, B will handle on behalf.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。