Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] - Sorry for replying late. - We mainly sell online. For other items, we s...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hollyhock234 , britter , kalidarnae1 , yejicom ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazuhiko at 07 Jan 2016 at 01:37 1912 views
Time left: Finished

-お返事が遅くなり申し訳ありません


-我々は主にオンラインを中心に販売しています
他商品では実店舗にも卸販売をしています


-我々の活動時間は、日本時間am10:00~pm19:00です
日本以外の海外メーカーには、その国の時間に合わせて打ち合わせをしています


-我々は自身のウェブサイトはまだ持っていません
今後は作成する予定でいます

-ビジネスは、誰をターゲットに何を販売するかが大事だと考えています
私たちはありふれた商品を取り扱うのではなくスマートで高機能な商品を求めています。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2016 at 01:48
- Sorry for replying late.

- We mainly sell online.
For other items, we sell to physical shops at wholesale price.

- We are open from 10:00 - 19:00 Japan time.
We arrange meeting with overseas manufacturers other than Japan at times of their countries.

- We don't have our own website yet.
We have a plan to create it in the future.

- We think what we sell to what target is important for business.
Instead of handling general items, we are seeking for smart and high function items.
kazuhiko likes this translation
kalidarnae1
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2016 at 02:03
We are sorry for the late answer.

Our business' main focus is on online sales.
We also sell other products in our real store.

Our business hours are from 10 am to 19 pm, Japan local time.
For manufacturers established in a foreign country other than Japan, we make arrangements to fit this particular country.

We don't have an online website yet.
We are planning on building one in the future.

Regarding business, we really take it as a great matter to target our sales accurately.
We don't only deal in common products, we are also looking for high level products.
hollyhock234
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2016 at 01:49
Sorry for the late reply.

We are mainly making sales through online.
As for the other products we sell wholesale to the stores as well.

Our business hours are 10:00 am to 19:00 pm Japan time.
We communicate with the foreign manufacturers other than Japanese ones at their local time.

We do not have our own website yet.
We are planning to make one in the future.

We think what is important about business is what we sell and who we target at.
We do not deal with the common goods but are looking for the smart and high quality product.
kazuhiko likes this translation
yejicom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2016 at 01:51
We are very sorry for the delayed response

We are focused mainly on selling online
We sell goods in actual stores as well

Our hours of service is from 10AM to 7PM (JST)
For overseas manufacturers, we meet according to their country's timezone

We do not own our website
However, we are planning on making one in the future

We consider the important factor in business to be the goods we sell
We do not handle goods that are common, but instead handle goods with efficiency and high functionality.
kazuhiko likes this translation
britter
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2016 at 01:54
I apologize for the delayed response.

-We mainly focus on online sales.
Other products are sold at brick-and-mortar retail shops.

-Our service hours are 10:00am-7:00pm JST.
We can make adapt to the schedules of makers outside of Japan.

-We do not have a website yet.
We do plan on making one in the future.

-Our business is based on finding a target and selling a product to them.
Rather than handling mundane items, we are on the lookout for high-spec products.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime