Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - Sorry for replying late. - We mainly sell online. For other items, we s...
Original Texts
-お返事が遅くなり申し訳ありません
-我々は主にオンラインを中心に販売しています
他商品では実店舗にも卸販売をしています
-我々の活動時間は、日本時間am10:00~pm19:00です
日本以外の海外メーカーには、その国の時間に合わせて打ち合わせをしています
-我々は自身のウェブサイトはまだ持っていません
今後は作成する予定でいます
-ビジネスは、誰をターゲットに何を販売するかが大事だと考えています
私たちはありふれた商品を取り扱うのではなくスマートで高機能な商品を求めています。
-我々は主にオンラインを中心に販売しています
他商品では実店舗にも卸販売をしています
-我々の活動時間は、日本時間am10:00~pm19:00です
日本以外の海外メーカーには、その国の時間に合わせて打ち合わせをしています
-我々は自身のウェブサイトはまだ持っていません
今後は作成する予定でいます
-ビジネスは、誰をターゲットに何を販売するかが大事だと考えています
私たちはありふれた商品を取り扱うのではなくスマートで高機能な商品を求めています。
Translated by
transcontinents
- Sorry for replying late.
- We mainly sell online.
For other items, we sell to physical shops at wholesale price.
- We are open from 10:00 - 19:00 Japan time.
We arrange meeting with overseas manufacturers other than Japan at times of their countries.
- We don't have our own website yet.
We have a plan to create it in the future.
- We think what we sell to what target is important for business.
Instead of handling general items, we are seeking for smart and high function items.
- We mainly sell online.
For other items, we sell to physical shops at wholesale price.
- We are open from 10:00 - 19:00 Japan time.
We arrange meeting with overseas manufacturers other than Japan at times of their countries.
- We don't have our own website yet.
We have a plan to create it in the future.
- We think what we sell to what target is important for business.
Instead of handling general items, we are seeking for smart and high function items.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...