Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 とても狭いお部屋でよろしければ、ぜひご利用ください。 お子様お二人とのことですが、追加人数は「一人」で構いません。 それでは、良いお年を!

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tortoise9315 さん amy0504 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

montayasuhiroによる依頼 2015/12/31 21:18:24 閲覧 1976回
残り時間: 終了

了解しました。
とても狭いお部屋でよろしければ、ぜひご利用ください。
お子様お二人とのことですが、追加人数は「一人」で構いません。
それでは、良いお年を!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/31 21:21:34に投稿されました
I noted.
If you don't mind very small room, please do stay there.
You are bringing 2 children, but it's okay to just add "one person".
Hope you'll have a wonderful year ahead!
montayasuhiroさんはこの翻訳を気に入りました
tortoise9315
評価 54
翻訳 / 英語
- 2015/12/31 21:22:11に投稿されました
Certainly. Please come and visit if you are happy with this very small room.
You mentioned that you have two children, however, it's fine to mention 'one person' as additional people.
Have a Happy New Year!

amy0504
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/31 21:21:37に投稿されました
Thank you for your reply.
If you don't mind a very small room, please come stay.
You said you have two children, but please state "one" additional member.
Have a nice year!
montayasuhiroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。