Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This week, I did a business for a new client.The fact that I came to know the...

This requests contains 154 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sweetshino , jetrans , yakuok ) and was completed in 8 hours 32 minutes .

Requested by nishiyama75 at 11 Aug 2011 at 18:03 4666 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今週は、新規取引先に対して営業しました。そこで分かった事が、信頼を獲得する為には、興味を持って頂いているブランドに関して、積極的に情報を伝えてこまめに営業する必要があります。また、既存の取引先には、現状の近況確認と新しく取り組みブランドの発注促進をしました。来週も引き続き新規取引先への営業を積極的にします。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 02:08
This week, I did a business for a new client.The fact that I came to know there was, to get acquisition by trust it is necessary that for the brand of your interests you provide information sincerely, positively and be in contact oftenly.
In addition, with an existing client, I only maintained the current relation and work more on the new deals and ordering promotion of the brand.
I will keep this going positively and do a business for a new client next week.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2011 at 02:35
I promoted sales to new clients this week. What I learned is that in order to gain trusts from the clients, I need to promote sales often by actively delivering to the clients relevant information on brands they are interested in. Also, I confirmed with existing clients on their current status and suggested to them that they could consider procuring orders of newly initiated brands. I will continue promoting sales to new clients actively next week.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2011 at 23:21
We worked on new clients this week. What we found is that it is necessary to work closely with clients and provide information proactively about the brands that our clients are interested in in order to earn their trust. In addition to that, we contacted existing clients to check their current situation and promoted the new brands we are working on. We will continue working hard to earn new clients next week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime