Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 1. JR塚本駅徒歩7分、阪急十三駅徒歩13分です。 無料WiFi、自転車2台、ダブルベッド(幅140cm)羽毛布団&毛布,とてもキレイなバスルーム、洗面...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chindonghui さん futashikana さん yuri162 さん kousukechung55 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 15分 です。

setoyamaによる依頼 2015/12/28 22:28:59 閲覧 2833回
残り時間: 終了

1.
JR塚本駅徒歩7分、阪急十三駅徒歩13分です。
無料WiFi、自転車2台、ダブルベッド(幅140cm)羽毛布団&毛布,とてもキレイなバスルーム、洗面台、シャワートイレ、エアコン、オール電化システム、エレベーター、加湿器、小さな三面鏡、洗濯機・洗剤、バルコニーと物干し、アイロン・アイロン台、食器・ナイフ・フォーク・箸類、片手鍋&フライパン、タオルにボディウォッシュ、シャンプー、コンディショナー、フェイスウォッシュ。
生活に必要な物は全て揃っています。 

2.
{設備}
・エアコン

futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:25:10に投稿されました
1.
JR츠카모토역 도보 7분, 한신쥬산역 도보 13분입니다. 무료wifi,자전거2대,더블배드(폭140cm) 오리털이불&담요,정말 깨끛한 욕실, 세면대,샤워겸화장실,에어콘,오토전기제어시스템,엘리베이터,가습기,작은삼면경,세탁기,세제,발코니와빨래대,다리미,다리미판,식기,나이프,포크,젓가락류,한손냄비&후라이팬,타올,바디샴푸,샴푸,컨디셔너,세안제
생활에 필요한 모든것이 준비되어있습니다.

2. 설비
에어컨
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yuri162
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 00:02:25に投稿されました
1.
JR 쓰카모토 역 도보 7분, 한큐 쥬소역 도보 13분입니다.
무료 WiFi, 자전거 2대, 더블 침대(넓이 140cm), 깃털 이불&담요, 매우 예쁜 욕실, 세면대, 비데, 에어컨, 전체 전기화 시스템, 엘리베이터, 가습기, 작은 삼면경, 세탁기·세제, 발코니와 빨래건조대, 다리미와 다리미판, 식기·나이프·포크·젓가락류, 한 손 냄비&프라이팬, 타월에 바디워시, 샴푸, 컨디셔너, 페이스 워시.
생활에 필요한 것은 모두 갖추고 있습니다.

2.
{설비}
에어컨
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

・オール電化
・ウォシュレット
・独立洗面台
・シャワー、バスタブ
・フェイスウォッシュ、ハンドソープ、シャンプー、コンディショナー、ボディソープ
・簡単な調理器具(片手鍋・フライパン・食器類)
・洗濯機、洗剤
・冷蔵庫
・電子レンジ
・電気ケトル
・自転車2台
・ポケットWIFI(容量無制限・ただし3GB/3日超過で速度制限)
・有線LAN(WIFI親機から。LANケーブルはご用意下さい)
・ダブルベッド*1(幅140cm)
・エクストラベッド*1(幅90cm)
・羽毛布団、毛布、枕

futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:29:43に投稿されました
오토전자제어시스템
비데
독립세면대
샤워기&욕조
세안제,핸드소프,샴푸,컨디셔너,보디샴푸
간단한조리용구(편수냄비,후라이팬,식기류)
세탁기,세제
냉장고
전자렌지
전기포트(물끓이는 포트)
자전거2대
포켓wifi(용량무제한,단3gb/3일초과로 속도제한)
유선랜(wifi기계준비되어있음. 랜케이블은 각자 준비해주세요)
더블침대 1 (폭140cm)
별도의침대 1 (폭90cm)
오리털이불,담요,배개
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yuri162
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 00:14:59に投稿されました
・전체 전기화
・비데
・독립 세면대
・샤워, 욕조
・페이스 워시, 손 씻는 비누, 샴푸, 컨디셔너, 바디 로션
・간단한 조리 도구 (편수 냄비, 프라이팬, 식기류)
・세탁기, 세제
・냉장고
・전자렌지
・전기주전자
・자전거 2대
・포켓 WIFI (용량 무제한, 단지 3일간 3GB 초과 시 속도 제한 발생)
・유선 LAN (WIFI본체 사용. LAN케이블은 준비하여 주십시오.)
・더블 침대*1(폭 140cm)
・엑스트라 침대*1(폭 90cm)
・깃털 이불, 담요, 베개
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

・ロータイプデスク(幅80 奥行36)
・目覚まし時計
・ヘアドライヤー
・コンパクト三面鏡
・ボックスティッシュ
・加湿器(高温注意)
・サブ照明
・アイロン、アイロン台
・ハンガー
・掃除機
・バルコニー、物干し
建物はレンガ貼りのおしゃれな外観。部屋は新しく上品です。五階からの眺めも気持ち良く、家族や恋人同士の旅行に向いています。

3.
部屋の中の全ての場所に立ち入り可能です。 
洗濯機上の清掃用具は使わないで下さい

4.
予約確定後すぐに案内のPDFを送ります。

futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:33:45に投稿されました
좌식책상(폭80, 길이 36)
알람시계(자명종)
헤어드라이어
컴팩트삼면경
박스티슈
가습기(고온주의)
보조조명
다리미,다리미판
옷걸이
청소기
발코니,빨래대

건물은 벽돌로지어진 세련된 외관. 방은 새롭고 깔끔하게 되어있습니다. 5층에서 보이는 외관은 기분도좋고 가족,연인과함깨하는 여행에 어울립니다.

3.
방안의 모든곳에 입장가능합니다.
세탁기위의 청소용구는 사용하지 마십시오.

4.
예약확정후 즉시 안내PDF파일을 보내드리겠습니다.
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
kousukechung55
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 16:51:24に投稿されました
・로우 타입 데스크 (폭80 깊이36)
・알람 시계
・헤어 드라이어
・ 컴팩트 삼면 거울
・박스 티슈
・가습기 (고온주의)
・서브 조명
· 다리미 、 걸이
· 청소기
· 발코니 、건조대

건물이 벽돌 붙여 의 세련된 외관. 방은 새로운 고급입니다. 5 층에서 전망 도 기분 좋게 、가족 하고 연인 끼리 의 여행에 적합합니다.

3.
방 안의모든 장소에 출입 가능 입니다. 
세탁기 위의 청소 용구 는 사용하지 마십시오.

4.
예약 확정 후에 즉시 안내PDF 를 보냅니다.
yuri162
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 00:11:37に投稿されました
·좌식 책상(넓이80Cm, 깊이36Cm)
·자명종 시계
·헤어 드라이어
·콤팩트 삼면경
·박스 티슈
·가습기(고온 주의)
·서브 조명
·다리미, 다리미판
·행거
·청소기
·발코니, 빨래건조대
건물은 벽돌로 된 멋진 외관. 방은 새 것이고 고상합니다. 5층에서 보는 전망도 기분 좋아 가족이나 연인간의 여행에 적합합니다.

3.
방 안의 모든 장소에 출입 가능합니다.
세탁기 위의 청소 도구는 사용하지 말아 주십시오.

4.
예약 확정 후 바로 안내 PDF를 보냅니다.
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

この中には正確な住所、地図、建物外観、自転車の案内が含まれています。

ほとんどの質問に一時間以内に返信ができます。もし一時間以内に返事が来ない時は電話して下さい。

5.
蛇口をひねるととても熱いお湯が出ます。ゆっくりと蛇口を操作して下さい。
四人宿泊の場合お一人様はフロアに敷布団を敷いての対応になります。

6.
チェックインは夕方5時ですが荷物の仮置きなど柔軟に対応します。
チェックアウトは10時です。
バルコニーを含む全ての場所を禁煙とさせてもらっています。
室内での違法薬物の使用は厳禁。

futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:37:12に投稿されました
이 안에는 정확한 주소,지도,건물외관,자전거의 안내가 포함되어 있습니다.
모든질문에는 1시간이내로 답변이 가능합니다. 만약 1시간이내에 답변이 없을시, 전화주십시오.

5.
수도꼭지를 비틀면 정말 뜨거운 물이 나옵니다. 부드럽게 수도꼭지를 조작해 주십시오.
4인숙박의 경우, 1분은 플로어에 담요&이불을 펴서 사용하게 됩니다.

6.
체크인은 저녁 5시입니다만, 물건의 임시보관등은 유연히 대응하도록 하겠습니다.
체크아웃은 10시입니다.
발코니를 포함한 모든장소에서의 흡연을 금지합니다.
실내에서의 위법약물의 사용은 엄금합니다.
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yuri162
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 00:07:44に投稿されました
이 안에는 정확한 주소, 지도, 건물 외관, 자전거 안내가 포함되어 있습니다.

대부분의 질문에 1시간 이내에 답장을 할 수 있습니다. 만약 1시간 안에 답장이 오지 않을 때는 전화해 주십시오.

5.
수도꼭지를 틀면 아주 뜨거운 물이 나옵니다. 천천히 수도를 조작해 주십시오.
4명 숙박시에는 한 분은 바닥에 요를 까는 방식의 대응이 됩니다.

6.
체크인은 저녁 5시인데 짐의 미리 두는 등 유연하게 대응하고 있습니다.
체크아웃은 10시입니다.
발코니를 포함 모든 장소는 금연입니다.
실내에서의 불법 약물 사용은 엄금입니다.
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

夜九時以降は大声を出さず静かにして下さい。
7.
歩いて数秒の場所にセブン-イレブンがあります。また塚本駅前方向には塚本駅前商店街、十三方面にはもといまロードと大きな商店街に囲まれていて買い物や食事にはとても便利な場所です。
梅田周辺のオフィス街へのアクセスも良好でビジネス用途としても良いロケーションです
2台のゲスト用自転車を用意してます。
買い物、観光、通勤に使われて下さい。
JR塚本駅まで徒歩7分・自転車で3分、阪急十三駅まで徒歩13分、自転車で4分

futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:40:44に投稿されました
밤9시이후에는 큰소리를 내지말고 조용히 지내주시길 바랍니다.

7.
걸어서 수초정도의 거리에 세븐일레븐이 있습니다. 또한 츠카모토역앞방향에는 츠카모터역전상점가,쥬산방면에는 모토이마로드와 큰상점가에 둘러쌓여있어 쇼핑&식사를 하시기엔 정말 편리한 장소입니다.
우메다주변의 오피스가로의 엑세스도 양호하여 비지니스용도로 사용하시기에도 좋은 장소입니다.
2대의 게스트용 자전거를 준비하고있습니다.
쇼핑,관광,통근에 사용해 주십시오.
JR츠카모토역까지 도보 7분,자전거로3분, 한신쥬산역까지 도보13분 자전거로 4분
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
yuri162
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/29 00:05:19に投稿されました
밤 아홉시 이후는 소리를 내지 말고 조용히 해 주십시오.
7.
걸어서 몇 초 거리에 세븐일레븐이 있습니다. 또 츠카모토 역 방향에는 츠카모토 역전 상가, 쥬소 방면에는 모토이마 로드와 큰 상가에 둘러싸여 있어 쇼핑이나 식사에 매우 편리한 곳입니다.
우메다 주변의 사무 지역에 대한 접근도 좋고 비즈니스 용도로도 좋은 장소입니다.
2대의 게스트용 자전거를 준비하고 있습니다.
쇼핑, 관광, 통근에 사용하여 주십시오.
JR쓰카모토 역까지 도보 7분 자전거로 3분, 한큐 쥬소역까지 도보 13분 자전거로 4분.
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

・JR塚本駅から大阪駅まで3分
・JR塚本駅から地下鉄なんば駅まで20分
・JR塚本駅から地下鉄心斎橋駅まで17分
・JR塚本駅からユニバーサルスタジオ駅まで20分

8.
大阪駅まで11分、梅田まで14分、十三まで13分です*501

chindonghui
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:03:55に投稿されました
JR 츠카모토 역부터 오사카 역까지 삼 분으로
JR 츠카모토 역부터 지하철 난바 역까지 이십 분으로
JR 츠카모토 역부터 지하철 신사이바시 역까지 십칠 분으로
JR 츠카모토 역부터 유니버설 스튜디오 역까지 이십 분으로

8. 오사카 역까지 십일 분 , 우매다 역까지 십사 분 , 주소 역까지 십삼 분으로 걸립니다 .
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
futashikana
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/28 23:43:54に投稿されました
・JR츠카모토역에서 오오사카역까지 3분
・JR츠카모토역에서 지하철남바역까지 20분
・JR츠카모토역에서 지하철신사이바시역까지 17분
・JR츠카모토역에서 유니버셜스튜디오역까지 20분

8.
오오사카역까지 11분,우메다까지 14분,쥬산까지 13분입니다 *501
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

airbnbの部屋の説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。