[Translation from Japanese to French ] この度は商品ご購入頂きありがとうございます。 なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。 また、何かご不明な点、商品の未到着...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( accentaigu , aco_quireve ) and was completed in 5 hours 20 minutes .

Requested by kurokenster at 28 Dec 2015 at 09:08 2085 views
Time left: Finished

この度は商品ご購入頂きありがとうございます。
なるべく迅速に商品発送致しますので、商品到着まで楽しみにお待ちください。
また、何かご不明な点、商品の未到着、商品の欠陥・破損などございましたら
ご連絡ください。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

accentaigu
Rating 54
Native
Translation / French
- Posted at 28 Dec 2015 at 14:28
Nous vous remercions pour votre commande.
Nous faisons notre possible pour expédier rapidement votre colis, veuillez patienter jusqu'à leur arrivée.

N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions concernant un colis non reçu, un défaut ou une détérioration des marchandises, ou pour toute autre question.

Nous vous remercions d'avoir choisi notre boutique. Cordialement.
kurokenster likes this translation
aco_quireve
Rating 50
Translation / French
- Posted at 28 Dec 2015 at 10:19
Merci beaucoup pour votre achat. Nous vous enverrons le produit au plus tôt possible, donc veuillez patienter un moment jusqu'à l'’arrivée de votre achat!
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez la moindre question, ou si jamais le produit ne vous arrive pas, s’il est défectueux ou détérioré.

Nous vous remercions d’avoir choisi notre boutique. A bientôt.
kurokenster likes this translation

Client

Additional info

Amazon販売でのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime