[Translation from French to Japanese ] Bonjour Cher Monsieur / Madame. Fundays Je suis désolé à ce sujet. Je l'ai co...

This requests contains 619 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( zukki_ , naoyamiyake , 4cats , kottie , miwachi123 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by betchi at 27 Dec 2015 at 21:52 3796 views
Time left: Finished

Bonjour
Cher Monsieur / Madame. Fundays
Je suis désolé à ce sujet.
Je l'ai commandé Steelseries Kinzu v3 aujourd'hui
Je suis entré dans l'adresse de livraison erronée où les articles ont été expédiés à mon ami en Indonésie.
S'il vous plaît changer l'adresse de livraison dès que possible.
Maintenant attente pour vos bonnes nouvelles, je vous remercie.

Le nom et l'adresse de mon ami:
Nom: Aliph Juliansyah
Adresse 1: JL Merapi 54 Perum Banteng3
2 Adresse: Kaliurang 7,8 km
Ville: Yogyakarta
État: bricolage
Code postal: 55598
Numéro de téléphone: 082325326706

S'il vous plaît répondrons dès que possible
Cordialement,
Photo l'imagerie

naoyamiyake
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2015 at 22:38
 こんにちは
 お手数をおかけすることをお許しください。

 本日KinzuスティールシリーズV3を発注させて頂きました。
 インドネシアの友人の住所へ配達される商品は間違って
いたのです。
 配達先の住所を変更できるようでしたら今すぐお願いいたします。
 ご連絡をいただければ幸いです。

 その友人の名前と配達先の住所は以下のとおりです。
名前 : Aliph Juliansyah
住所 : JL Merapi 54 Perum Banteng 3
補足住所 : Kaliurang 7,8 km
都市名 : Yogyakarta
商品カテゴリー : 日曜大工用品
郵便番号 : 55598
電話番号 : 08235326706

ご返答をいただき次第お知らせいたします。
親愛の意を込めて
miwachi123
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2015 at 22:56
こんにちわ
拝啓 ファンデイ様

このようなお願いをしてすみません。
本日Steelseries Kinzu v3 を注文したのですが、配送住所をご入力してしまい、商品がインドネシアの
友達宛てに発送されてしまいました。
できるだけ早く配送住所の変更をお願い申し上げます。

今現在、ファンディさまよりの良いお知らせをお待ちしております。感謝します(手配してくれる事に関して)

友達の名前および住所
名前 Aliph Juliansyah
住所 1: JL Merapi 54 Perum Banteng3
住所2: Kaliurang 7,8 km
市町村: Yogyakarta
州  : bricolage
郵便番号l: 55598
電話番号: 082325326706

出来るだけ早いお返事をお待ちしております。
敬具
Photo l'imagerieより


★★★★☆ 4.0/1
kottie
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2015 at 23:07
拝啓 
Fundays様
お詫びしたいことがございます。
本日Steelseries Kinzu v3 を注文したのですが、
送り先のインドネシアの友人の住所を誤って登録してしまいました ので、
変更して頂けないでしょうか。
ご連絡をお待ちしております。

友人の名前と住所:
名前 : Aliph Juliansyah
住所 1 : JL Merapi 54 Perum Banteng3
住所 2 : Kaliurang 7,8 km
街 : Yogyakarta
職業 :  修理工
郵便番号 : 55598
電話番号 : 082325326706

できるだけ早くお返事ください。
敬具
Photo l'imagerie
4cats
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2015 at 23:02
Fundays様

次の件に関してお詫び致します。
本日、Steelseries Kinzu v3 を注文しました。
その際、配送先住所を誤り、商品がインドネシアの友人の住所に送られてしまいました。
可能な限り早く、住所の変更をお願いしたいのですが。
お返事お待ちしています。よろしくお願い致します。

友人の名前と住所
名前:Aliph Juliansyah
住所1:JL Merapi 54 Perum Banteng3
住所2: Kaliurang 7,8 km
街:Yogyakarta
形態:大工用品
郵便番号:55598
電話番号:082325326706

取り急ぎお返事頂きたく、よろしくお願い致します。

イメージ写真
zukki_
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2015 at 22:59
Fundays様

こんにちは。
本件に関しては申し訳ありません。
本日Steelseries Kinzu v3を注文しました。
その際、届け先住所欄に誤った住所を入力してしまい、商品がインドネシアの友人宅に
発送されてしまいました。
早急に届け先住所の変更をお願いいたします。
お返事をお待ちしております。

友人の連絡先:
氏名:Aliph Juliansyah
住所1:Adresse 1: JL Merapi 54 Perum Banteng3
住所2: Kaliurang 7,8 km
都市: Yogyakarta
職業:職人
郵便番号:55598
電話番号: 082325326706

早急にご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

Photo l'imagerie

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime