[Translation from English to Japanese ] ①Be approachable, everyone needs someone to talk to ②Don't be the person to ...

This requests contains 563 characters and is related to the following tags: "Casual" "ツイッター" . It has been translated 2 times by the following translators : ( makichan , yu510 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by niino at 24 Dec 2015 at 13:36 4006 views
Time left: Finished

①Be approachable, everyone needs someone to talk to

②Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!

③Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!


④listening to adele and my mom just asked if it was ariana. like... how do you mix them up

⑤don't put Connie on blast

⑥Ok mike has never been hotter than he is rn and it's honestly ruining my life bc his face is literally everywhere now

makichan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 14:27
1. 親しみやすくなろう。誰でも話を聞いてもらえる人が必要。

2. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。

3. 噂話をするような奴になるな!誰かが君のことを信頼して自分の悪態を君に打ち明けたなら、その事は神様か墓場以外へは持って行くな。

4. Adeleを聞いてたら、ママがそれはArianaか、って聞いてきたよ。間違うなんてあり得るのか、って感じ。

5. Connieを大音量で聞いちゃいけない。

6. うん、Mikeは今ほどかっこいいことはこれまでなかったから、まじ、自分の人生を狂わせてくれるよ。あいつの顔、今はほんとにどこでも目にするもの。
★★★★☆ 4.0/1
yu510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 13:53
①親しみやすく、みんなが誰か話す人を必要としている
②噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
③噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!

④アデルを聴いていたら、お母さんがそれはアリアナの曲ではないかと聞いてきた。どうやって彼女たちの歌を聞きまちがえるのだろうか。
⑤コニーを馬鹿にしないで
⑥そう、マイクは他の誰よりもすごくなったことはないし、正直に言うと私の人生をダメにしている、、今彼は有名になってしまったもの。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

①②③ は連続の文章で、④⑤はツィート&返信 ⑥は単体の文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime