Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Dec 2015 at 13:53
①Be approachable, everyone needs someone to talk to
②Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
③Don't be the person to gossip! If someone tells you something in confidence to confess their sins, it only needs to go to God & the grave!
④listening to adele and my mom just asked if it was ariana. like... how do you mix them up
⑤don't put Connie on blast
⑥Ok mike has never been hotter than he is rn and it's honestly ruining my life bc his face is literally everywhere now
①親しみやすく、みんなが誰か話す人を必要としている
②噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
③噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
④アデルを聴いていたら、お母さんがそれはアリアナの曲ではないかと聞いてきた。どうやって彼女たちの歌を聞きまちがえるのだろうか。
⑤コニーを馬鹿にしないで
⑥そう、マイクは他の誰よりもすごくなったことはないし、正直に言うと私の人生をダメにしている、、今彼は有名になってしまったもの。
Reviews ( 1 )
original
①親しみやすく、みんなが誰か話す人を必要としている
②噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
③噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で悪いことを告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
④アデルを聴いていたら、お母さんがそれはアリアナの曲ではないかと聞いてきた。どうやって彼女たちの歌を聞きまちがえるのだろうか。
⑤コニーを馬鹿にしないで
⑥そう、マイクは他の誰よりもすごくなったことはないし、正直に言うと私の人生をダメにしている、、今彼は有名になってしまったもの。
corrected
①親しみやすくしよう、みんなが誰か話す人を必要としている
②噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で自分の罪を告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
③噂話をするようは人にはならないで!もし誰かがあなたに内緒で自分の罪を告白してきたら、それは死ぬまで誰にも話さないで!
④アデルを聴いていたら、お母さんがそれはアリアナの曲ではないかと聞いてきた。どうやって彼女たちの歌を混同するのだろうか。
⑤コニーの恥を言いふらさないで
⑥そう、マイクは他の誰よりもすごくなったことはないし、正直に言うと私の人生をダメにしている、、今彼は有名になってしまったもの。
put on blast=to tell someone's information to others without their consent
添削ありがとうございます。勉強になります。次に活かします!