[Translation from English to Japanese ] I have finally had the chance to attempt to use this lens and although it loo...

This requests contains 349 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lulu201510 , yu510 , triethuynh1989 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 24 Dec 2015 at 10:24 2187 views
Time left: Finished

I have finally had the chance to attempt to use this lens and although it looks in excellent condition it does not work in excellent condition at all. Not all of the aperature settings work, the contact to the camera is hit and miss. I am not very pleased at all. sorry I don't like being grumpy and am trying not to be but I am rather disappointed.

lulu201510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 10:44
ついにこのレンズを使うチャンスが来たのですが、レンズ自体は最高のコンディションに見えるのですがまったく機能しません。全ての絞りが調節できません、カメラとの接合部がぶつかって紛失しています。これには本当にがっかりしています。イライラ怒りを募らせるのは嫌で押さえていますが、非常にがっかりしています。
yu510
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 10:40
やっとこのレンズを使う機会ができた。見た目はいい状態なのに、使ってみると全然よくない。開口部のセッティングが上手にできないしちゃんと撮れないし、全然満足できない。機嫌わるくなりたくはないし、そうならないようにしているけれど、この事にすごく失望させられた。
★★★★☆ 4.0/1
triethuynh1989
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Dec 2015 at 10:55
やっとこのレンズを使用してみました。そして、外見が良い状況でしたが、動作はあまりよくなかったです。アパーチャ部分が全然設定できなくて、カメラと接触部分はヒットしたりミスしたりしました。それに対してあまりよろしくないです。申し訳有りません、気難しくしたくないですが、失望しました。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime