Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Regarding items of each area you are looking for, I ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , reikokobinata , marukome , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tgvicektx at 18 Dec 2015 at 10:42 1424 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり失礼致しました。あなたの探している各地の品について、今週日本国内での流通相場を確認しました。何とか日本で格安で仕入れてキープし、特別価格であなたに
売りたいと考えています。
仙台、京都のものは、それぞれ60ドル+送料13ドルでいかがでしょうか。
手数料は殆ど頂いておらず、これ以下の価格ですと赤字になってしまいます。購入時期はあなたのご都合に合わせますので
いつでも構いません。また購入を強いる意図は全くありませんので、希望に合わなければ断って頂いても結構です。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 10:46
Sorry for my late reply. Regarding items of each area you are looking for, I checked market price in Japan this week. I'd like to manage getting them at reasonable price in Japan, keep them and sell them to you at special price.
How about $60 + $13 shipping cost for each of Sendai and Kyoto?
It hardly includes handling fee, and I lost money for price below this. Timing of purchase is up to you. Also, I have no intention to force you for buying, so if they are not what you want, you can decline.
tgvicektx likes this translation
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 11:00
Sorry for my late contact.
I have checked the distribution prices of each places' products you are looking for this week.
I want to keep them at discounted prices and sell them to you at special prices.
About Sendai's and Kyoto's ones, how about 60USD plus 13USD of shipping fee for each?
I will receive little charge by this price and if below this price, I would lose money.
I will refer to you about the time of purchase.
And as I have no intention to make you buy at all, you can cancel whenever this condition doesn't match for you.
tgvicektx likes this translation
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 11:04
I am very sorry it took a while to reply to you. I have checked the market prices inside Japan this week, regarding the goods of various places that you have been looking for. I would like to somehow lay in stocks at low prices and keep them and sell them to you at special prices.
As for the goods in Sendai and Kyoto, how about each costs $60+shipping cost $13?
I am not asking you a commission. Therefore, if the prices are set lower than this, I end up in the red. The purchase time depends on your convenience, so anytime is fine. Also, I have no intention to force you to buy them, so if it does not suit your wishes, please feel free to decline.
tgvicektx likes this translation
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 11:00

Sorry for late reply. I have checked the market price in Japan this week about the local items you have been searching.
I will do my best to buy cheep and keep it for selling you.
How about Sendai, Kyoto ones for $60 and $13 of shipping each?
Mostly no charge for me, so less than that price shows a loss.
The time of purchase depends on you.
If you are not interested in, you will be allowed to decline the deal of course.
tgvicektx likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime