この前2足スニーカーを発注しました
ただ届いたのは1足だけです
クレジットの明細を見ると2足分引き落としされています
すぐに返金してください
注文した商品は下記です
以前何度も購入させていただきありがとうございました
再度発注をしたいのでよろしくお願い致します
昨今の円安により仕入れ価格が厳しい状況です
たくさん購入しますので
購入価格に対する1個当りの販売価格を教えていただけますか?
他の日本の取引先に負けないよう今後大量に商品を購入予定です
以前からの付き合いで優遇していただけると幸いです
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 04:00
I placed an order for 2 pairs of shoes. However only a pair arrived. I checked the transactions of my credit card, and noticed there was a charge for 2 pairs of shoes. Therefore, please refund for the pair I did not receive.
The products I ordered are as follows:
I appreciate you supplying me many products in the past.
I would like to place more orders.
Due to weaker yen, it is now harder to buy merchandise from abroad.
I am thinking to place an big order, and interested to know retail prices for every items compared to my purchase prices. If you do not mind, please let me know them.
Trying to be a better client than your other Japanese business partners, I am planning to buy more goods from you.
I will really appreciate it if you would consider any special deals for me based on our business record.
The products I ordered are as follows:
I appreciate you supplying me many products in the past.
I would like to place more orders.
Due to weaker yen, it is now harder to buy merchandise from abroad.
I am thinking to place an big order, and interested to know retail prices for every items compared to my purchase prices. If you do not mind, please let me know them.
Trying to be a better client than your other Japanese business partners, I am planning to buy more goods from you.
I will really appreciate it if you would consider any special deals for me based on our business record.
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2015 at 05:17
I ordered two pair of sneakers before.
But I got only one pair of those.
I can see that I got charge for two on my bank statement .
Please refund my payment as soon as possible.
The products that I ordered are below.
I have shopped at your store many times and I thank you.
I would like to buy again at yours in the future.I would appreciate if you could manage my request.
As a fall in the exchange rate of the yen lately,its not so easy to stock products.
Could you let me know a price for one unit?I would buy in bulk.
I would buy in great numbers in the future.
I would buy just as many products as other your Japanese clients do.
Hope you will give me preferential treatment as our association with long-term.
But I got only one pair of those.
I can see that I got charge for two on my bank statement .
Please refund my payment as soon as possible.
The products that I ordered are below.
I have shopped at your store many times and I thank you.
I would like to buy again at yours in the future.I would appreciate if you could manage my request.
As a fall in the exchange rate of the yen lately,its not so easy to stock products.
Could you let me know a price for one unit?I would buy in bulk.
I would buy in great numbers in the future.
I would buy just as many products as other your Japanese clients do.
Hope you will give me preferential treatment as our association with long-term.