[Translation from Chinese (Simplified) to Japanese ] 浪莎秋冬新品保暖内衣 女士薄款时尚休闲美体内衣套装 基础内衣女 1、修身美体 保暖舒适 充分展示女性曲线身材! 2、本款整衣参考克重 女款均码:(16...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , jessie8546 ) and was completed in 19 hours 6 minutes .

Requested by setoyama at 17 Dec 2015 at 17:39 2874 views
Time left: Finished

浪莎秋冬新品保暖内衣 女士薄款时尚休闲美体内衣套装 基础内衣女
1、修身美体 保暖舒适 充分展示女性曲线身材!
2、本款整衣参考克重 女款均码:(160-170)320g 左右
3、精选棉质面料,柔软亲肤、让您的肌肤享受舒适感!
4、店铺客服贴心服务,智能优选高效物流,保障快速送达!
5、精美礼盒装、孝敬父母、长辈送礼有面子!
1、上衣前腰部:棉53.2% 锦纶40.6% 氨纶6.2%
2、裤腹部:棉60.1% 锦纶33.8% 氨纶6.1%

ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2015 at 12:45
浪莎秋冬新作保温インナー レディース薄型ファッションカジュアルビューティーインナーセット ベーシックインナーレディース
1.体形補正、保温快適、女性の曲線スタイルを強調!
2.参考重量 レディースタイプ平均重量:(160-170)約320g
3.セレクト綿素材、ソフトで肌になじみます、あなたの皮膚に快い感覚を!
4.ショップのお客様サービスは親切丁寧、効率的なスマート物流、迅速な配達を保証します!
5.美しいギフトボックス、両親、年配の方へのギフトにも喜ばれます!
1、トップスウエスト部分:綿53.2%、ナイロン40.6%、スパンデックス6.2%
2、ボトム腹部:綿60.1%、ナイロン33.8%、スパンデックス6.1%
ailing-mana
ailing-mana- over 8 years ago
訳者注:スパンデックス(Spandex)はポリウレタン弾性繊維の一般名称です
jessie8546
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Dec 2015 at 18:35
浪莎秋冬新品あたたかアンダーウェア ウイメンズ薄めファションレジャービュティーアンダーウェアセット ベイシックアンダーウェアウイメンズ
1、フィット感でビュティー あたたかで気持ちいい 女性美を完璧に示せる!
2、参考重量 ウイメンズフリーサイズ:(160〜170)320gぐらい
3、厳選コットン材料、お肌に優しく、気持ち良さを感じる!
4、お客様サービススタッフが優しくサービスを提供し、デジタルで高速の物流で高速な発送を保証する
5、美しいラッピングで、親などにあげるにはmianziがある。
1、トップスウエスト:コットン53.2%、ナイロン:40.6%、ポリウレタン6.2%
2、パンツウエスト;コットン60.1%、ナイロン:33.8%、ポリウレタン6.1%
setoyama likes this translation
setoyama
setoyama- over 8 years ago
ありがとうございました
jessie8546
jessie8546- over 8 years ago
よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime