私は商品をもう一度送るのですか?
商品がシンガポールから日本に戻ってくるという意味ですか?
あなたは商品は受け取れないのですか?
商品が私の元に戻ってきたら再度お送りすることは可能です。
しかし送料がまたかかります。それでもいいですか?
もし良いならば正確な住所を再度送ってください。
ちなみに私はebay以外からメールを送ったことはありません。
あなたからの住所の変更のメールも来ておりません。
よろしくお願いいたします。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 00:11:34に投稿されました
Am I going to send the item again?
Does that mean the item will be returned from Shingapore to Japan?
Can't you receive the item?
It is possible to send it to you again, but there will be shipping again. Is that okay for you?
If you are okay with that,please provide me your correct address again.
I have never emailed other than from ebay.
I haven't heard about your address changed.
Thank you.
Does that mean the item will be returned from Shingapore to Japan?
Can't you receive the item?
It is possible to send it to you again, but there will be shipping again. Is that okay for you?
If you are okay with that,please provide me your correct address again.
I have never emailed other than from ebay.
I haven't heard about your address changed.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 00:16:26に投稿されました
Do I have to send the item again?
Do you mean that the item will be returned to Japan from Singapore?
Are you not able to receive it?
It's possible that I can send you the retuned item again.
However, you have to bear the shipping cost again, too. Is this OK with you?
If this is OK with you, please let me know an exact shipping address again.
By the way, I've sent you emails only from eBay before.
I have not received an email from you regarding the change in the address.
Thank you for your cooperation.
Do you mean that the item will be returned to Japan from Singapore?
Are you not able to receive it?
It's possible that I can send you the retuned item again.
However, you have to bear the shipping cost again, too. Is this OK with you?
If this is OK with you, please let me know an exact shipping address again.
By the way, I've sent you emails only from eBay before.
I have not received an email from you regarding the change in the address.
Thank you for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2015/12/17 00:15:21に投稿されました
Do I send the item again?
Or did you mean that the item will return from Singapore to Japan?
You cannot receive the item?
If the item returns to me I can resend it.
However, shipping cost will be charged again. Is that okay?
If so, please send the correct address again.
By the way, I have never sent email other than eBay.
I have not received email from you about changing the address.
Thank you.
Or did you mean that the item will return from Singapore to Japan?
You cannot receive the item?
If the item returns to me I can resend it.
However, shipping cost will be charged again. Is that okay?
If so, please send the correct address again.
By the way, I have never sent email other than eBay.
I have not received email from you about changing the address.
Thank you.