Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定! モデルプレ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん raidou さん leon_0 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 723文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/16 16:26:03 閲覧 2599回
残り時間: 終了

KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 モデルプレスにて会場周辺生中継が決定!

モデルプレスにて、KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最終日となる12月6日(日)にさいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継を実施します!
是非チェックしてくださいね♪

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:52:06に投稿されました
KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 决定在MODEL PRESS会场周边进行直播!

在MODEL PRESS, KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最终日的12月6日(日),从琦玉SUPER ARENA的会场外传来的开演前的周边以及来场者的情况等,通过智能手机APP「Periscope」进行官方实况转播!
一定要看哦♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:41:11に投稿されました
KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist 12月6日公演 在Model Press上决定进行会场周边现场直播!

在Model Press上将用智能手机应用程序「Periscope(潜望镜)」从琦玉超级竞技场的会场外进行官方实况现场直播,如成为KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist最后一天的12月6日(周日)开演前的商品情况、到场者的情形等!
请您务必检查哦♪

「Periscope(ペリスコープ)」とは?
「Periscope」はスマートフォンのカメラで、ユーザーの目の前の出来事を生中継できるライブストリーミングアプリ。ボタンひとつでライブ放送を始めることができ、世界中に向けて公開することができるほか、友人や知人に向けて送ることも可能。ライブ放送中、ユーザーは放送主にコメントを送ったり、スクリーンをタップすることでハートのスタンプを散らしてサポートすることもできる、遊び心豊かな仕組みとなっている。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:55:02に投稿されました
「Periscope」是什么?
「Periscope」通过智能手机摄像头,将用户眼前所发生的情况直播的实况转播APP。通过简单的一个按键就能够开始LIVE播放,除了能向全世界公开,还能向指定的朋友以及认识的人播放。在LIVE播放时,用户可以向主播发送评论,还能够通过点击画面发送心形图案表示您的支持,充满了趣味。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 17:11:56に投稿されました
什么是「Periscope(潜望镜)」?
「Periscope」是一种智能手机的摄像头,能现场直播用户的眼前发生的事情的实时流播放应用程序。按下一个按钮即可开始现场直播,不仅可向全世界公开,也可发送给朋友或熟人。其机制充满玩心,现场直播中,用户可向播放方发送评论,或通过点击屏幕散发心形印花以表支持。

アプリを事前にダウンロードすることで、当日モデルプレスのTwitter(@modelpress)で呟かれたツイートよりURLをクリックし、生中継のページに飛ぶことができる(ライブ中継はiPhone、Android及びPCにて視聴可能、保存された動画はiPhone、Androidのみ)。

★生中継スケジュール
12月6日13時30分~、14時30分~、16時~の全3回
※それぞれ約30~60分を予定
※時間は会場の都合などにより変動の可能性有

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:57:14に投稿されました
提前下载APP,当天通过点击在MODEL PRESS的推特(@modelpress)发布的URL,就能够看到直播页面(LIVE直播可通过iPhone, Android以及电脑视听,仅限iPhone,Android保存)

☆直播安排
12月6日13点30份~,14点30份~,16点~全3回
※每回预定30~60分钟
※根据会场情况时间可能有所变动
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 17:21:38に投稿されました
事先下载应用程序,当天在Model Press的Twitter(@modelpress)上通过嘟哝的推文点击URL,即可跳至现场直播的网页(实况转播可用iPhone、Android及电脑收看,所存储的视频仅限iPhone、Android)。

★现场直播日程
12月6日13点30分~、14点30分~、16点的~共3次
※预定分别约30~60分钟
※时间因会场的情况等可能会变动

★倖田來未×モデルプレス特設サイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:35:51に投稿されました
★幸田来未×Model Press特设站点
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/16 16:45:36に投稿されました
★KUMI KOUDA×modelpress特别网站
http://mdpr.jp/kodakumi_15th
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。