[Translation from Japanese to English ] It was decided that her first hall tour by covering 47 prefectures was going...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , noumivi_83 ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 13:39 1473 views
Time left: Finished

2016年、自身初となる47都道府県 ホールツアーの開催が決定!

2016年に自身初の47都道府県 ホールツアーの開催が決定しました!
会場やチケット受付の詳細は12月14日(月)に解禁予定。
お楽しみに!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 13:57
It was decided that her first hall tour by covering 47 prefectures was going to be held in 2016.
It was decided that her first hall tour by covering 47 prefectures was going to be held in 2016.
The hall and details of accepting the ticket will be announced on December 14th Monday 2015.
You can look forward to it.

nakagawasyota likes this translation
noumivi_83
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2015 at 14:33
2016 年決定在47都道府县开始第一次的巡回出演。
2016年決定在47都道府县开幕第一次的巡回出演了!
开场跟门票关于受取的详细在12月14日予定解禁!
真的很期待!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime