[日本語から英語への翻訳依頼] 先日○○を購入しました。 現在また同じものを出品されていますが まだ在庫はいくつかありますでしょうか? 在庫数をお聞かせ頂ければと思います。 まとめて購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん satoko_awazu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kenchanによる依頼 2015/12/15 22:45:05 閲覧 985回
残り時間: 終了

先日○○を購入しました。
現在また同じものを出品されていますが
まだ在庫はいくつかありますでしょうか?
在庫数をお聞かせ頂ければと思います。
まとめて購入希望です。
日本までの送料込みで1個USD750.00
で販売してもらえないでしょうか?
いいお返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/15 22:48:09に投稿されました
I bought oo the other day.
You listed the same item again,do you still have stocks?
I would like to know hot many stocks you have.
I would like to buy all at once.
Would you sell me USD 750 each including shipping to Japan?
I am looking forward to hearing from you
satoko_awazu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/15 22:53:25に投稿されました
I have purchased OO the other day.
Now it seems you're putting the same things up for sale.
Do you still have some stocks?
I'd be glad if you can tell me the numbers of stocks.
I'd like to buy some of them.
Could you please send me USD750.00 per each including the shipping cost to Japan?
Looking forward to having a good reply, thank you.
satoko_awazu
satoko_awazu- 8年以上前
5行目:「まとめて」が「全て」という意味であれば、「some」を「all」にしてください
6行目:「send」→「sell」に修正します

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。