Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I inquired the maker. There is no white or orange flash hider. Have the pro...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kazu31 at 14 Dec 2015 at 14:13 961 views
Time left: Finished

メーカーに問い合わせました。
白やオレンジのフラッシュハイダーはありません。
税関の職員に商品を開かれたのでしょうか?
商品を再度丁寧に梱包して頂きたいです。
商品は税関から送り返されましたか?
私は商品が戻り次第返金を考えております。


ご購入ありがとうございました。
商品を気にいって頂けると嬉しいです。
もし、商品にご不満がある場合はケースをオープンせずに
まずはメッセージでご連絡ください。
我々はお客様の満足のために100%ベストを尽くします。
又のお買い上げお待ちしております。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2015 at 14:35
I inquired the maker.
There is no white or orange flash hider.
Have the product been opened by the staff of the customs?
I want you to pack the product carefully again.
Was the product sent back from the customs?
I think of refunding your payment as soon as the product is returned.


Thank you for the purchase.
I will be glad if you like the product.
Please contact me by your message first before opening the case when you are dissatisfied with the product.
We do 100% our best for the the satisfaction of onu customers.
I look forward to your next purchase at us.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「onu customers」は、「our customers」と訂正いたします。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2015 at 14:22
I inquired the manufacturer.
There is no flash hider of white and orange.
Have you opened a box with staff at the customs?
I would like you to pack the item carefully again.
Has the customs returned the item to you?
I am considering refunding after the item is returned.

Thank you for purchasing.
I hope that you like the item.
If you have a complaint about the item, would you let me know by
message without opening the case first?
We will do our best by 100 percent to satisfy you.
We are looking forward to your shopping with us again.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2015 at 14:27
I made an inquiry to the manufacturer.
There is no flash suppressor in white or range.
Did customs staff opened the item?
Please repack the item carefully again.
Has the item been returned from the customs?
I'm thinking about refund as soon as the item returns.

Thanks for your purchase.
I hope you'll like the item.
If there is anything you are not satisfied with the item, instead of opening a case please first send us a message.
We will put our fullest effort for customer satisfaction.
We look forward to serving you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime