Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に商品が返ってきてから私達が必要な部品を装備して再送するとあなたに届くのでしょうか? それとも装備品だけ送るのでしょうか? 私達はメーカーに確認します...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん hayato7754 さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

kazu31による依頼 2015/12/12 12:55:29 閲覧 896回
残り時間: 終了

日本に商品が返ってきてから私達が必要な部品を装備して再送するとあなたに届くのでしょうか?
それとも装備品だけ送るのでしょうか?
私達はメーカーに確認します。
メーカーは現在2休日なので、お時間を下さい。
再度教えて下さい。
フラッシュハイダーの色を変更するのか?(白かオレンジしかだめなのか?)
おもちゃの銃の色を変更するのか?
(あなたが送ってくれた画像は黒色でした)
私達は商品が日本に返送になった場合、商品が日本に届き次第速やかに全額返金はします。
(再送できない場合)
協力に感謝します。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/12 13:01:58に投稿されました
If we resend the item after it returns to Japan and we mount necessary parts, does it reach you?
Or do we just send equipments?
We will check with the manufacturer.
The manufacturer is currently on holiday for 2 days, so please allow some time.
Please let us know again.
Do we change the color of flash suppressor? (Does it have to be only in white or orange?)
Do we change color of the gun?
(The image you sent was black.)
If the item is returned to Japan, we will make full refund as soon as the item arrives at Japan.
(In case we cannot resend)
We appreciate your kind cooperation.
hayato7754
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/12 13:50:39に投稿されました
Is it possible for you to receive the item that we will equip some needed parts after the item arrived in Japan?
Or should we just send you the equipment?
Though we will confirm a manufacture, the manufacture is taking two days off so let us have some time to confirm.
please tell us again.
Do we change the color of Flash Hider?( Do you want them only in white or orange?)
Do we change the color of a model gun?( the picture you sent us showed the color was black)
We will refund you all amount of money as soon as the item arrives in Japan, in the case of sending back to Japan.(only if we cannot send you again)
Thank you for your cooperation.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/12 13:46:34に投稿されました
Are we going to re-deliver the product re-fitted with the necessary parts to you?
Or are we going to send you only the parts?

We will confirm with the manufacturer.
They are on holiday for these 2 days, so please allow us some time.

Please confirm.
Whether you want to change the color of the flash hider? (Does it have to be white or orange?)
Or do you want to change the color of the toy gun?
(The picture you sent me had the black color.)

If the product is returned to Japan, we will refund you in full as soon as we receive the product back in Japan (if we cannot re-deliver to you).

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。