翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/12 13:46:34

kidataka
kidataka 50 Have studied and worked in English sp...
日本語

日本に商品が返ってきてから私達が必要な部品を装備して再送するとあなたに届くのでしょうか?
それとも装備品だけ送るのでしょうか?
私達はメーカーに確認します。
メーカーは現在2休日なので、お時間を下さい。
再度教えて下さい。
フラッシュハイダーの色を変更するのか?(白かオレンジしかだめなのか?)
おもちゃの銃の色を変更するのか?
(あなたが送ってくれた画像は黒色でした)
私達は商品が日本に返送になった場合、商品が日本に届き次第速やかに全額返金はします。
(再送できない場合)
協力に感謝します。


英語

Are we going to re-deliver the product re-fitted with the necessary parts to you?
Or are we going to send you only the parts?

We will confirm with the manufacturer.
They are on holiday for these 2 days, so please allow us some time.

Please confirm.
Whether you want to change the color of the flash hider? (Does it have to be white or orange?)
Or do you want to change the color of the toy gun?
(The picture you sent me had the black color.)

If the product is returned to Japan, we will refund you in full as soon as we receive the product back in Japan (if we cannot re-deliver to you).

Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません