Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As far as the other mugs...I knew they were harder to find...and was just won...

This requests contains 467 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , baloon ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by tgvicektx at 11 Dec 2015 at 07:29 2188 views
Time left: Finished

As far as the other mugs...I knew they were harder to find...and was just wondering about the possibility of finding through someone in Japan. I'm not quite ready to start purchasing the mugs mentioned...BUT...after Christmas expenses are finally over...I will want to work with you in securing some of these mugs if possible. Maybe slowly due to expense...but you seem to be the person best to work with.

Thanks again for your service, your note and your future help!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2015 at 07:39
他のマグについて・・・もっと探すのが難しいとわかっていました・・・日本の誰かが見つけてくれるのではないかと思いました。マグの購入を開始する準備はまだできていません・・・が・・・クリスマスの出費がついに終わりました・・・できればマグをいくつかキープしていただきたいです。費用に都合でゆっくりにはなりますが・・・あなたが最高のパートナーだと思えるのです。

再度お礼を申し上げます、今後もよろしくお願いします!
tgvicektx likes this translation
baloon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2015 at 07:51
その他のマグカップは、もっと見つけにくいのは知っていたし、日本でどなたか見つけてくれる可能性はあるだろうかと悩んでいました。お聞きしたマグカップはまだ買うつもりがないですが、クリスマスの出費が落ち着いたら、可能ならば、貴方と一緒にこれらのマグカップを確保するために働きかけたいと思っています。出費で遅くなるかもしれませんが、貴方は一緒に仕事をするのに最適な人選だと思います。
貴方のサービス、注意書き、それからこれからのご協力をもう一度感謝したいと思います。
tgvicektx likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime