Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 11 Dec 2015 at 07:51

baloon
baloon 52
English

As far as the other mugs...I knew they were harder to find...and was just wondering about the possibility of finding through someone in Japan. I'm not quite ready to start purchasing the mugs mentioned...BUT...after Christmas expenses are finally over...I will want to work with you in securing some of these mugs if possible. Maybe slowly due to expense...but you seem to be the person best to work with.

Thanks again for your service, your note and your future help!

Japanese

その他のマグカップは、もっと見つけにくいのは知っていたし、日本でどなたか見つけてくれる可能性はあるだろうかと悩んでいました。お聞きしたマグカップはまだ買うつもりがないですが、クリスマスの出費が落ち着いたら、可能ならば、貴方と一緒にこれらのマグカップを確保するために働きかけたいと思っています。出費で遅くなるかもしれませんが、貴方は一緒に仕事をするのに最適な人選だと思います。
貴方のサービス、注意書き、それからこれからのご協力をもう一度感謝したいと思います。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 12 Dec 2015 at 23:22

original
その他のマグカップは、もっと見つけにくいのは知っていたし、日本でどなたか見つけてくれる可能性はあるだろうかと悩んでいました。お聞きしたマグカップはまだ買うつもりがないですが、クリスマスの出費が落ち着いたら、可能ならば、貴方と一緒にこれらのマグカップを確保するために働きかけたいと思っています。出費で遅くなるかもしれませんが、貴方は一緒に仕事をするのに最適な人選だと思います。
貴方のサービス、注意書き、それからこれからのご協力をもう一度感謝したいと思います。

corrected
その他のマグカップは、もっと見つけにくいのは知っていましたし、日本でどなたか見つけてくれる可能性はあるだろうかと悩んでいました。お聞きしたマグカップはまだ買うつもりがないですが、クリスマスの出費が落ち着いたら、可能ならば、貴方と一緒にこれらのマグカップを確保するために働きかけたいと思っています。出費で遅くなるかもしれませんが、貴方は一緒に仕事をするのに最適なだと思います。
貴方のサービス、注意書き、それからこれからのご協力をもう一度感謝したいと思います。

大変いいと思います。

baloon baloon 12 Dec 2015 at 23:29

わざわざどうもありがとうございました。

Add Comment