Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Your student, the vice president of our company ** introduced you. I heard y...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tamo2831 at 10 Dec 2015 at 14:47 1322 views
Time left: Finished

貴方の生徒で当社副社長の**より貴方を紹介されました。
当社で英会話のレッスンをしていただけると聞きました、是非詳しいお話を伺いたいのですがご来社頂けませんでしょうか。
私の上司で総務部長の〇〇〇とご訪問をお待ちしています。
12月16日(水)の午前中 あるいは 12月18日(金) でご都合はいかがでしょうか。
ご返信をお待ちしています。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2015 at 14:53
Your student, the vice president of our company ** introduced you.
I heard you will give lessons of English conversation in our company.
I would like to know about details, could you come to our company?
My boss, chief of the general affairs department ○○○ and I will wait for your visit.
How about in the morning on Decembe r16th(Wed) or December 18th(Fri)?
I am waiting for your reply.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2015 at 14:51
Your student, our company's vice president ** introduced you to me.
I heard your company can do a English conversational lesson at our company, I would like to know more about that, so will you come to our company?
I'm waiting for you with my boss OOO from the total management department.
Would it be possible to come on December 16th (Wed) or December 18th (Fri)?
I'm looking forward to hearing from you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2015 at 14:55
XX who is your student and vice president of our company introduced you to me.
I heard that you are going to give us an English conversation lesson in our company.
As I would like to know its detail, would you come to our com
pany?
xx who is my boss and manager of general affairs will be looking forward to seeing you.
Are you available on December 16th Wednesday or 18th Friday?
I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime