Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いかがお過ごしでしょうか? 11/15に発送させていただきましたご依頼のお品物について連絡させていただきました。 お客様のお品物は11/23に到着、11/...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kombucha_japanによる依頼 2015/12/09 22:56:29 閲覧 1992回
残り時間: 終了

いかがお過ごしでしょうか?
11/15に発送させていただきましたご依頼のお品物について連絡させていただきました。
お客様のお品物は11/23に到着、11/24~London Central Depotで保管になっているようですが
その後、ご都合・不具合などがございましたでしょうか?
何か私に出来る事がございましたらお申し付けください。
ご連絡をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 23:00:02に投稿されました
How do you do?
I'm writing to inform you about the item we shipped on November 15th.
it seems that your item arrived on November 23rd and has been kept at the London Central Depot since November 24th.
Is there any problems after that?
If there is something I can do for you, please let me know.
Thank you for your contact.
kombucha_japanさんはこの翻訳を気に入りました
kombucha_japan
kombucha_japan- 9年弱前
迅速な翻訳ありがとうございます。大変助かります。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 23:01:33に投稿されました
How are you doing?
I am writing to you to ask about the item of your request which we have sent on 15 Nov.
The item has arrived on 23 Nov, and it seems to be kept at London Central Depot from 24 Nov to now.
Is there any problems or troubles by then?
If there is something I can do for you, please let me know.
Looking forward to hearing from you, thank you.
kombucha_japanさんはこの翻訳を気に入りました
kombucha_japan
kombucha_japan- 9年弱前
迅速な翻訳ありがとうございます。大変助かります。
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 23:01:53に投稿されました
How are you?
This is to inform you of your order I sent you on November 15.
Your order arrived on November 23 and has been stored at London Central Depot.
Did you have any troubles or inconveniences?
If there is anything I can do, please let me know.
I'm looking forward to hearing from you soon.
kombucha_japanさんはこの翻訳を気に入りました
kombucha_japan
kombucha_japan- 9年弱前
迅速な翻訳ありがとうございます。大変助かります。

クライアント

備考

イギリス人宛

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。