Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂きありがとうございます。 とりあえず新しいzoom 1201は現在手元にありますが、出荷は問題が解決するまで止めておきますね。 ご連絡いただいた...

この日本語から英語への翻訳依頼は ponta113 さん marukome さん [削除済みユーザ] さん m-nao さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2015/12/09 15:55:30 閲覧 1652回
残り時間: 終了

ご連絡頂きありがとうございます。
とりあえず新しいzoom 1201は現在手元にありますが、出荷は問題が解決するまで止めておきますね。

ご連絡いただいた 2ch commpressor の件、 reverb unit の件、新しく購入されたEQが動作しない件について是非協力させて頂きたく思います。

面倒ではなければ、現在どのような機材をどのように接続しているか教えて頂けませんか?機材の型番や接続方法等を教えていただければ、適切な提案ができるかもしれません。

お返事お待ちしております。

ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 16:01:30に投稿されました
Thank you for your reply. I have new Zoom 1201 in stock, I will keep it here until the problem is solved.
Regarding the 2ch Compressor, Reverbunit and the newly purchased EQ not working correctly, I am more than happy to help you.

Would you mind letting me know what kind of equipment is in use, and how it is connected? If you know the model number, serial number and how they are connected, we would be able to give you more appropriate suggestions.
I look forward to your reply.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 16:07:23に投稿されました
Thank you for contacting me.

I have a new zoom 1201 at hand now, however I will keep it here until the problem is solved.

I am willing to cooperate with you in the cases of 2ch compressor, reverb unit and the immobility of newly-bought EQ.
If it is not troubling you, could you tell me what kind of equipment you are using now and how you are connecting it? If you could tell me the equipment model and its connection system and such, I may be able to give you a proper suggestion.

I will be waiting for your reply.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 16:06:36に投稿されました
Thank you for contacting us.
For the moment, we will hold the shippings of the new "zoom 1201" until the problems are resolved.

We would like to cooperate upon the problems of the '2ch compressor', the 'reverb unit', and the newly bought EQ, malfunctioning.

Would you let us know how and what kind of equipments are being connected? We may be able to suggest an answer if we could know the equipment's model numbers and how they are connected.

We look forward to your reply.
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 16:28:49に投稿されました
Thank you for the contact.

For the time being, there is new zoom 1201 in our stock now, we are going to reserve it until the problem would solved.

About the matter of 2ch compressor , reverb and EQ which you purchased newly wouldn't function , we are going to cooperate with that at any cost.

If it is not troublesome for you, could you tell me what materials are connected with and how are they connected with? we might be able to offer right suggest if you let us know about the pattern number and the way of connection of it.

We are waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。