Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] xxです、ご無沙汰しています。 ぜひ一度お話出来ればと思います。 来週ですと、下記日程は大丈夫です。 12/14 10時-14時 12/16 10時-13...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

terakioによる依頼 2015/12/09 12:41:26 閲覧 1002回
残り時間: 終了

xxです、ご無沙汰しています。
ぜひ一度お話出来ればと思います。
来週ですと、下記日程は大丈夫です。
12/14 10時-14時
12/16 10時-13時
打ち合わせ場所は×××でもよろしいでしょうか?
当日、ビルの3階受付前で下記の携帯お呼びくださいませ
ご確認の程よろしくお願いします




sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:45:50に投稿されました
I am xx. We have been out of touch for a long time.
I would like to talk with you.
In the next week, I am available on the following days.
December 14th 10 to 14 o'clock
December 16th 10 to 13 o'clock
May we meet at xx?
Would you call me by mobile phone at reception on the 3rd floor in the building?
I hope that you check your schedule.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/09 12:46:07に投稿されました
This is xx, it's been a while since we last contacted.
I'd like to have a chance to meet with you.
I'm available for date and time below next week.
December 14 10:00 -14:00
December 15 10:00 - 13:00
Meeting place is xxx, is that okay?
On the day of meeting, please call below mobile in front of reception on 3rd floor.
Please kindly check, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。