[英語から日本語への翻訳依頼] ryot、こんにちは。私が探しているものを入手してくれてありがとう。アメリカではこういったものは見つけるのは難しいんだ。バージニアに住んでいるんだけど、ピ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん satoko_awazu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2015/12/03 22:42:22 閲覧 2011回
残り時間: 終了

hi ryot, thanks for having what i am looking for. its hard to find these in the u.s. i also live in virginia, is pick up or meeting you an option... i live in midlothian. if not then the shipping method is fine. just let me know. thanks

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/03 22:46:58に投稿されました
ryot、こんにちは。私が探しているものを入手してくれてありがとう。アメリカではこういったものは見つけるのは難しいんだ。バージニアに住んでいるんだけど、ピックアップまたは対面は可能かな・・・Midlothian在住なんだ。無理だったら発送でも大丈夫。返事を待ってるよ。よろしく。
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
satoko_awazu
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/12/03 22:50:02に投稿されました
こんにちは、ryot。私の探しているものを手に入れてくれてありがとう。アメリカではなかなかみつけられないものなんだ。私もヴァージニア州に住んでいるので、あなたを迎えに行くことも、会うこともできますが…住所はミッドロージアンです。もし会えないなら、言っていた方法で送って貰えると嬉しいです。どうしたいか教えて下さい。ありがとう。
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。