Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You have already sent an earphone. Thank you. When you find the tracking nu...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jajack at 02 Dec 2015 at 15:00 1203 views
Time left: Finished

イヤホンは、すでに発送済みだったのですね。
ありがとうございます。
トラッキングNOがわかったら教えてください。

追加でスピーカーを注文します。
先ほど送って頂いた写真のスピーカーでOKです。
写真にはコネクタが写っていますが、コネクタ部分は必要ないです。
私の会社に使っていないコネクタがあるので、それを使う予定です。
ケーブルの長さは50mmにしてください。
100個欲しいです。
価格を教えてください。

また、どのぐらいの日数で発送できますか?







sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 15:05
You have already sent an earphone.
Thank you.
When you find the tracking number, please let me know.

I will order the speaker additionally.
The speaker in the picture that was sent from you is fine.
The connector is in the picture, but I do not need it.
As I have the connector that has not been used in my office, I will use it.
I request the length of the cable to be 50 millimeters.
I need to have 100 pieces.
Would you let me know the price?
How soon can you send them to me?
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2015 at 15:05
It seems that the earphones were already shipped.
Thank you.
Please let me know if you got the tracking number.

I will add an speaker.
The picture you sent me earlier was okay.
In the picture, it has a connector but I don't need one.
My company has one extra and I am thinking to use it.
The cable is 50mm long.
I would like 100 quality.
Please let me know the price.

Also, how long does it take to ship?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime