Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート! ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さん dongwk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 616文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/02 14:51:32 閲覧 2266回
残り時間: 終了

『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:10:40に投稿されました
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"의 스페셜 바탕화면 배포 스타트!

KUMI KODA 최신 라이브 DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 스페셜 바탕화면이 등장!
키세카에♪ mu-mo에서 12/1 (화) 20:30~ 배포가 시작됩니다.
꼭 체크해 주세요!
dongwk
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:11:16に投稿されました
『코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶의 발자국-』의 특별 화보 배송 시작!

코다 쿠미의 최신 라이브 DVD & Blu-ray "코다 쿠미 15번째 기념 2015 라이브 투어 공연~내 삶의 발자국-"의 특별 화보 출시!
키 세카에 ♪ mu-mo에서 12/1 (화) 20 : 30 부터 배송이 시작됩니다.
꼭 확인해주세요!
★★★☆☆ 3.0/1
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 14:57:56に投稿されました
<Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~>의 스페셜 바탕화면 공개 개시!

KUMI KODA최신 라이브 DVD & Blu-ray <Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~> 스페셜 바탕화면이 등장!
기세카에(배경변경)♪mu-mo에서 12/1(화) 20:30~ 공개 개시 됩니다.
부디 체크해 주세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
●倖田組はコチラ
●playroomはコチラ

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:08:26に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★ [코다구미/playroom] 회원 한정! 300 포인트 증정(스마트 폰 전용) ★☆★
이제 [코다구미/playroom]에서 "키세카에♪ mu-mo"에 신규 회원 등록, 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 증정 중! 앞으로도 KUMI KODA의 스페셜한 폰꾸미기와 바탕화면 배포를 예정하고 있으므로, 이 기회를 놓치지 마세요!!
● 코다구미는 이곳
● playroom은 이곳
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:06:52に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★[코다구미/ playroom] 회원한정! 300포인트 증정(스마트폰 한정)★☆★
지금 [코다구미/ playroom]에서 <기세카에(배경변경)♪mu-mo>에 신규 회원등록 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 증정 중! 향후에도 KUMI KODA의 스페셜한 기세카에 및 바탕화면 공개가 예정되어 있으므로 이 기회를 놓치지 마세요!!
●코다구미는 이곳에서
●playroom은 이곳에서
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:05:51に投稿されました
※ 포인트 증정은 스마트 폰에만 적용됩니다.
※ "키세카에♪ mu-mo"회원 등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록하십시오.
※ 대응 기종·이용 규약 등 사이트상의 주의 사항을 반드시 확인하시고 이용하시기 바랍니다.
※ 다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스이며, 본 서비스의 통신비는 고객 부담입니다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 15:02:03に投稿されました
※포인트 증정대상은 스마트폰에 한합니다.
※<기세카에(배경변경)♪mu-mo> 회원등록은 반드시 팬클럽 사이트로 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록해 주십시오.
※대응기종•이용규약 등 사이트 상의 주의사항을 반드시 확인 후 이용해 주십시오.
※다운로드 콘텐츠 등은 유료 서비스로서, 본 서비스의 통신비는 고객님의 부담입니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。