翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/01 20:44:52
Today I got the confirmed information, goods would be ready on this Friday and since it was delayed for sometime from our side, we'd like to send you the goods firstly, you can pay us after the receiving of the goods once our EUR account is available.
There are lots of things need to do for getting the exporting license, we are informed that everything can be ready next week.
今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支払いはお受け取り後で結構です。
輸出ライセンスの取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支払いはお受け取り後で結構です。
輸出ライセンスの取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。
修正後
今日情報が確認できました、商品は今週金曜日に用意ができます。こちらの都合で遅延しましたので、弊社ユーロ用口座の準備ができましたら先に商品を発送します。お支払いはお受け取り後で結構です。
輸出許可の取得にはさまざまな手続きがあり、来週にはすべて準備が整うと聞いております。