Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/01 20:51:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Today I got the confirmed information, goods would be ready on this Friday and since it was delayed for sometime from our side, we'd like to send you the goods firstly, you can pay us after the receiving of the goods once our EUR account is available.

There are lots of things need to do for getting the exporting license, we are informed that everything can be ready next week.

日本語

今日、確認情報が入りました、商品は今週金曜日に準備ができ、また、弊社側でしばらく遅れていますので、この商品をまずお送りしたいと思います。あなたは商品を受領した後に、弊社のEUR口座が使えるようになってから、お支払いいただければ結構です。

輸出許可を得るためにはたくさんのことをする必要性があります。弊社は、すべてが来週には準備できている見込みと聞いています。

レビュー ( 1 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinentsはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/02 07:41:39

元の翻訳
今日、確認情報が入りました商品は今週金曜日に準備ができ、また、弊社側でしばらく遅れていますので、この商品をまずお送りしたいと思います。あなたは商品を受領した後に、弊社のEUR口座が使えるようになってから、お支払いいただければ結構です。

輸出許可を得るためにはたくさんのことをする必要性があります。弊社は、すべてが来週には準備できている見込みと聞いています。

修正後
今日、確認情報が入りました商品は今週金曜日に準備ができ、また、弊社側でしばらく遅れていますので、この商品をまずお送りしたいと思います。あなたは商品を受領した後に、弊社のEUR口座が使えるようになってから、お支払いいただければ結構です。

輸出許可を得るためにはたくさんのことをする必要性があります。弊社は、すべてが来週には準備できている見込みと聞いています。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加