[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 11/26(木) MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!- がニコニコ生放送にて配信決定 三浦大知もゲスト出演する、年間の優れたミュージッ...

This requests contains 349 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsumi0427 , syc333 ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Dec 2015 at 13:52 1319 views
Time left: Finished

11/26(木) MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!- がニコニコ生放送にて配信決定

三浦大知もゲスト出演する、年間の優れたミュージックビデオを表彰する音楽アワード「MTV VMAJ」。

約1か月にわたる一般投票の結果、主要10部門&特別部門の受賞作品・アーティストが選ばれ、さらにMTVが選出する7部門の受賞アーティストも決定いたしました。

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Dec 2015 at 15:40
11/26(四) MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!- 於NICONICO現場直播的配信決定

DAICHI MIURA也伯以嘉賓出演,表揚年間的出色音樂影像的音樂獎項「MTV VMAJ」。

約為期1個月的一般投票的結果,選出主要10部門&特別部門的得獎作品・藝人,另外、MTV選出的7部門的得獎藝人也已決定。
nakagawasyota likes this translation
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Dec 2015 at 14:43
11/26(四) MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!- Niconico現場直播確定

三浦大知也會出場、今年最優秀的音樂視頻獎項「MTV VMAJ」。

公布將近一個月的投票結果,主要10個部門&特別部門的得獎作品,MTV榮獲了7部門的藝人得獎。

この栄誉を称え、各部門の受賞者や華やかなゲスト・セレブリティーが参加する「MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!-」が今夜11月26日(木)に開催されます。

ニコニコ生放送にて、この一夜限りのスペシャル・イベントの模様の配信が決定。
お見逃しなく!

http://live.nicovideo.jp/watch/lv242632581

syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Dec 2015 at 15:36
表揚這個榮譽,各部門的得獎者及華麗的嘉賓・名人參加的「MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!-」會在今晚11月26日(四)舉行。

在NICONICO直播,這一晚限定的特別・活動的模樣的配信決定。
不能錯過!

http://live.nicovideo.jp/watch/lv242632581
natsumi0427
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Dec 2015 at 14:37
各部門的得獎者、華麗的人員和名流都會依同參與這份榮譽「MTV VMAJ 2015 -THE PARTY!!-」將於今晚11月26日(四)舉行

Niconico現場直播,只有這一夜播出的特別節目活動。
千萬不要錯過!

http://live.nicovideo.jp/watch/lv242632581

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime