つまりColosseに広まっていた教えはユダヤ教的不可知論か、ユダヤ教的禁欲主義とギリシャ哲学が混ざった物だったようです。これに対してPaulは雄弁にキリストが十分である事を教えています。
また、コロサイにはキリストの神格と間違った哲学についての教えや、キリスト者としての生活(人間関係や言動も含む)についての教えが書かれています。
生きていると様々な誘惑があり、その時々で騙されることがある。キリストを信じていればそのようなこともなかっただろう。
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 16:31
In other words, the teachings that spread in Colosse seemed to be the agnosticism of the Judaism, or the mixture of stoicism of the Judaism and the Greek philosophy. In contrast, Paul taught that Christ was enough eloquently.
Also, the teaching about the divinity and the wrong philosophy about Christ and that about the christian life (including the human relations and the behaviors) are written in the Colossians.
When you live, there are various temptations and you may be sometimes deceived. There would not have been such things if I had believed Christ.
umigame7 likes this translation
Also, the teaching about the divinity and the wrong philosophy about Christ and that about the christian life (including the human relations and the behaviors) are written in the Colossians.
When you live, there are various temptations and you may be sometimes deceived. There would not have been such things if I had believed Christ.
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 16:24
That teaching that had spread to Colosse or Judaism basis agnosticism, seems was something Judaism basis asceticism and Greek philosophy are mixed. Paul teaches that eloquently Christ is sufficient for this.
In addition, and teaching about the wrong philosophy and Christ of the deity in Colossians, is teaching about the life of Christ as a person (including human relationships and behavior) are written.
A living when there are various temptation, it may be fooled at any given time. As long as it believed in Christ it would not be such a thing.
In addition, and teaching about the wrong philosophy and Christ of the deity in Colossians, is teaching about the life of Christ as a person (including human relationships and behavior) are written.
A living when there are various temptation, it may be fooled at any given time. As long as it believed in Christ it would not be such a thing.
「if I had believed」は、「if you had believed」と訂正いたします。