[Translation from Japanese to English ] Regarding the number of days for delivery, I believe it will take about two w...

This requests contains 99 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , reikokobinata , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kurokenster at 29 Nov 2015 at 11:09 3724 views
Time left: Finished

配送に関する日数ですが受注後、約2週間でお手元に届くと思います。税関等で時間を要した場合は、4週間ほどかかる場合もございます。(追跡番号もお付けしますので到着が遅い場合はお調べすることも出来ます。)

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 11:24
Regarding the number of days for delivery, I believe it will take about two weeks for your order to get delivered. If it takes time at the customs, it may take about four weeks. (As its tracking number will be available, you would check the status of your order when a delivery of your order is delayed.)
kurokenster likes this translation
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 11:23
The days for deriver is about 2weeks after the order. If it took more time at the custom, it could take 4 weeks. The purchase number will be attached in case of late arrivals for the research.
kurokenster likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2015 at 11:31
I think that you will receive it in approximately two weeks after your ordering as to the delivery time. When it takes some time at the customs, there may be cases where it takes approximately four weeks. (As we register the tracking number, we can chase and check the status when the delivery is delayed.)
kurokenster likes this translation

Client

Additional info

Amazonで販売への対応メール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime